Иногда новые слова копируются из другого языка без изменений, а иногда как будто специально изощряются по максимуму.
У отдельных товарищей вызывает боль в нижней части тела то что американцы называют своих космонавтов астронавтами, но на деле свое слово попытались придумать практически все:
китайцы - тайконавты,
немцы - Raumfahrer,
французы - spationaute,
шведы - rymdfarare,
голландцы - ruimtevaarder,
венгры - urhajos,
исландцы - geimfari,
ирландия - spásaire,
африканас - ruimtevaarder,
гавайский - hika,
малагази - mpanamory,
маори - hiko.
Откуда такое берется и как с этим бороться?