Ко дню рсукого языка: Что за прелесть эти финские сказки! Особенно, если их объявить рсукими

Jun 06, 2018 07:30

В ноябре 1824 года Пушкин пишет брату (естественно на своем родном, впитанном с молоком матери, французском языке - на котором они и разговаривал в быту до конца своей жизни):

"Знаешь ли мои занятия? до обеда пишу записки, обедаю поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки - и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!".
Известно, что со слов няни Пушкин записал семь сказок, десять песен и несколько народных выражений, хотя слышал от нее, конечно, больше. Поговорки, пословицы, присказки не сходили у нее с языка. Няня знала очень много сказок и передавала их как-то особенно. Именно от нее услышал Пушкин впервые и про избушку на курьих ножках, и сказку о мертвой царевне и семи богатырях.





Слева ижорская рунопевица из деревни Мякиенкюля (в переводе: «Деревня на холме»; в русской огласовке - Мишкула) знавшая более 32 тысяч стихов, исполнявшая ижорские народные, а также произведения собственного сочинения- Прасковья Никитишна Никитина
Справа тоже ижорка из деревни Суйда ( по русски будет "Уздечка") няня Пушкина Арина Родионовна Яковлева в молодости и в старости (рисунок Пушкина) .
Как и положено- обе в родных ижорских кокошниках.

* * *
Баба-Яга:




Слева- картина певца финской народной жизни, адъютанта Маннергейма, финского художника Акселя Галлен-Каллелы "Защита Сампо".
Справа - "Баба Яга" певца русской славянской народной старины, художника Ивана Билибина.

Вы не задумывались: почему "Яга"?
Между прочим - по-вепсски "jaug" - "нога".
Баба-Яга, костяная нога...


И летает она в здоровенной деревянной ступе, в которой в русских, вепсских и карело-финских деревнях нашего Севера - от Костромы и Белозерья до Карелии и Финляндии, от Новгорода до Архангельска - когда-то толкли при стирке белье...

* * *
Fin: "Kikke Mörkö", Sve: "Kikke Mårran, Rus: Kiki-mora



Русская Википедия:
Кикимора (кики́мара, шиши́мора, шиши́мара, сусе́дка, ма́ра и т. д.)
Есть также мнение, что первая часть - «Кики» есть финно-угорское женское имя «Kikke», также «Morko» на финском - «пугало, жуть, темень».

Английска Википедия:
Kikimora (Russian: кики́мора; [kʲɪˈkʲimərə]) , fin: Kikke Mörkö (sve: Mårran)

* * *
Прототип русской "избушки на курьих ножках".

Стоит в шведском Скансене (музее народной архитектуры) в экспозиции "Саамский стан".
Стоит, как и положено "к лесу передом", на лапах- столбах не вкопанных в землю, а опирающихся на очищенные от коры корни, расставленные в стороны подобно пальцам на куринных лапах.



Потом, в конце 19 века, в первые сборники издававшихся тогда сказок, добавили (уже как "русские") и некоторые переведенные с украинского "малороссийские сказки":

"Рассмотрим так называемую всем известную сказку «Курочка ряба» в обработке Ушинского.
И что сделал малоросс Ушинский? Он переложил украинскую сказку "Курочка ряба" тогда так называемую малорусскую, на русский язык.
Вот она и стала исконно русской".

Ушинский К. Д. Собрание сочинений: В 11 т. Т. 6. Родное слово. Книга для детей. Год первый и второй. М.; Л., 1949. С. 42-43.

Аналогичная история получилась и с сказкой "КРУГЛО-бок" (рус."круг" = укр."коло").

* * *
Потом, вместо выбитых под корень малочисленных интеллектуалов "профессоров Преображенских" которые сами знали и могли другим рассказать - как дело было, пришли советские интеллигенты- Шариковы воспитанные Швондерами, и с их подачи всё вышеперечисленное, миллионы сегодняшних русских считают своей "1000 летней искони славянской мифологией".

И так же не только в сказках, но и в других обычаях.
Например:
Славянские Колядки- Щедривки и русский исконный "Таусень- Таунсяй".

* * *
О "чухонском" происхождении и самого Пушкина и его няни Арины Родионовны, скромно, с оговорками, есть и здесь:
В. В. Цоффка
А. С. ПУШКИН И ФИНЛЯНДИЯ - http://rhga.ru/science/conferences/spbse/2003/05_Zoffka.pdf
http://mysliwiec.livejournal.com/1733500.html
Previous post Next post
Up