А вот исче брат славянин пишет о московском болоте, еще в 17 веке и правильно понимает истинное значения Русь и Московия где четко показывает и в своей хорватской среде.
Крижанич писал, что белорусский язык это мерзкое смешение собственно русского и польского; напомню очевидную вещь, что в XVII-м веке украинский язык был лишь диалектом белорусского (западнорусского) языка
Ю.Крижанич, «Обjасньенjе виводно о писмѣ СЛОВѢНСКОМЪ», из Предгóвора. (1661 г.): «… Трѣба же jест и óво припомянýт: же сâм Рýскиь jезик на трōjé jест раздѣльèн. Jéст бо Рýскиь ôбщиь, и подлинниь: коим на вēликоь Рýси говóрят; Бѣлорýскиь: киь jест нѣкое мéрзко смѣшанjе из Руского да Лешкого; и Кньижниь, или Прēводничскиь: киь тáко же jест мѣшанина изъ Грéческого да Руского дрѣвнего
Ещё слова Крижанича:
Всем единоплеменным народам глава - народ Русский, и русское имя потому, что все словяне вышли из русской земли, двинулись в державу Римской империи, основали три государства и прозвались: болгары, сербы и хорваты; другие из той же русской земли двинулись на запад и основали государства ляшское и моравское или чешское. Те, которые воевали с греками или римлянами, назывались словинцы, и потому это имя у греков стало известнее, чем имя русское, а от греков и наши летописцы вообразили, будто нашему народу начало идет от словинцев, будто и русские, и ляхи, и чехи произошли от них. Это неправда, русский народ испокон века живет на своей родине, а остальные, вышедшие из Руси, появились, как гости, в странах, где до сих пор пребывают. Поэтому, когда мы хотим называть себя общим именем, то не должны называть себя новым словянским, а стародавним и коренным Русским именем. Не русская отрасль плод словенской, а словенская, чешская, ляшская отрасль - отродки от русского языка. Наипаче тот язык, которым пишем книги, не может поистине называться словенским, но должен называться русским или древним книжным языком. Этот книжный язык более подобен нынешнему общенародному русскому языку, чем какому-нибудь другому словянскому. У болгаров нечего заимствовать, потому что там язык до того потерян, что едва остаются от него следы; у поляков половина слов заимствована из чужих языков; чешский язык чище ляшского, но также немало испорчен; сербы и хорваты способны говорить на своем языке только о домашних делах, и кто-то написал, что они говорят на всех языках и никак не говорят. Одно речение у них русское, другое венгерское, третье немецкое, четвертое турецкое, пятое греческое или валашское, или альбанское, только между горами, где нет проезда для торговцев и инородных людей, уцелела чистота первобытного языка, как я помню из моего детства. ........... Я не могу читать киевских книг без омерзения и тошноты. Только в Великой Руси сохранилась речь, пригодная и свойственная нашему языку, какой нет ни у хорватов и ни у кого другого из словян. Это оттого, что на Руси все бумаги государственные, приказные, законодательные и касающиеся народного устроения писались своим домашним языком. Только там, где есть государственное дело и народное законодательство на своем языке, только там язык может быть обильным и день ото дня устраиваться...... У болгаров нечего заимствовать, потому что там язык до того потерян, что едва остаются от него следы; у поляков половина слов заимствована из чужих языков; чешский язык чище ляшского, но также немало испорчен; сербы и хорваты способны говорить на своем языке только о домашних делах, и кто-то написал, что они говорят на всех языках и никак не говорят. Одно речение у них русское, другое венгерское, третье немецкое, четвертое турецкое, пятое греческое или валашское, или альбанское, только между горами, где нет проезда для торговцев и инородных людей, уцелела чистота первобытного языка, как я помню из моего детства.
Ю.Крижанич, «Обjасньенjе виводно о писмѣ СЛОВѢНСКОМЪ», из Предгóвора. (1661 г.):
«… Трѣба же jест и óво припомянýт: же сâм Рýскиь jезик на трōjé jест раздѣльèн. Jéст бо Рýскиь ôбщиь, и подлинниь: коим на вēликоь Рýси говóрят; Бѣлорýскиь: киь jест нѣкое мéрзко смѣшанjе из Руского да Лешкого; и Кньижниь, или Прēводничскиь: киь тáко же jест мѣшанина изъ Грéческого да Руского дрѣвнего
Ещё слова Крижанича:
Всем единоплеменным народам глава - народ Русский, и русское имя потому, что все словяне вышли из русской земли, двинулись в державу Римской империи, основали три государства и прозвались: болгары, сербы и хорваты; другие из той же русской земли двинулись на запад и основали государства ляшское и моравское или чешское.
Те, которые воевали с греками или римлянами, назывались словинцы, и потому это имя у греков стало известнее, чем имя русское, а от греков и наши летописцы вообразили, будто нашему народу начало идет от словинцев, будто и русские, и ляхи, и чехи произошли от них.
Это неправда, русский народ испокон века живет на своей родине, а остальные, вышедшие из Руси, появились, как гости, в странах, где до сих пор пребывают.
Поэтому, когда мы хотим называть себя общим именем, то не должны называть себя новым словянским, а стародавним и коренным Русским именем. Не русская отрасль плод словенской, а словенская, чешская, ляшская отрасль - отродки от русского языка.
Наипаче тот язык, которым пишем книги, не может поистине называться словенским, но должен называться русским или древним книжным языком.
Этот книжный язык более подобен нынешнему общенародному русскому языку, чем какому-нибудь другому словянскому.
У болгаров нечего заимствовать, потому что там язык до того потерян, что едва остаются от него следы; у поляков половина слов заимствована из чужих языков; чешский язык чище ляшского, но также немало испорчен; сербы и хорваты способны говорить на своем языке только о домашних делах, и кто-то написал, что они говорят на всех языках и никак не говорят.
Одно речение у них русское, другое венгерское, третье немецкое, четвертое турецкое, пятое греческое или валашское, или альбанское, только между горами, где нет проезда для торговцев и инородных людей, уцелела чистота первобытного языка, как я помню из моего детства.
...........
Я не могу читать киевских книг без омерзения и тошноты. Только в Великой Руси сохранилась речь, пригодная и свойственная нашему языку, какой нет ни у хорватов и ни у кого другого из словян. Это оттого, что на Руси все бумаги государственные, приказные, законодательные и касающиеся народного устроения писались своим домашним языком. Только там, где есть государственное дело и народное законодательство на своем языке, только там язык может быть обильным и день ото дня устраиваться...... У болгаров нечего заимствовать, потому что там язык до того потерян, что едва остаются от него следы; у поляков половина слов заимствована из чужих языков; чешский язык чище ляшского, но также немало испорчен; сербы и хорваты способны говорить на своем языке только о домашних делах, и кто-то написал, что они говорят на всех языках и никак не говорят.
Одно речение у них русское, другое венгерское, третье немецкое, четвертое турецкое, пятое греческое или валашское, или альбанское, только между горами, где нет проезда для торговцев и инородных людей, уцелела чистота первобытного языка, как я помню из моего детства.
Reply
Читай унимательно(как говорит Лыстопад) и не неси спам
Reply
Leave a comment