Управление как последовательность действий (перевод ПФУ на Русский Язык):
1. Осознал Человече, что наделён разумом, свободой воли, свободой замыслов. 2. ПосТРОил уразумение в данной Промыслом доли в Его уПРАВлении и преобразил разумения в живое речение. 3. Стяжал первосмыслы Промысла в слово управления. 4. Написал и огласил слова управления для разумения людям. 5. Начал созидать по написанному слову деяния благодатные согласно Промыслу. 6. НасТРОил пригляд за деяниями, что делаются по слову, писанному и по слову живому. 7. ПоПРАВил слово писанное, по мѣре изъяна к слову живого речения. 8. Упорожнил дела от нелепых деяний и вспомоществовал деяниям благодатным.
Но что с ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен" - может стоит зафиксировать для истории? Нотки ревизии первого пункта ПФУ услышал у Нестора в сюжете про ситуацию с женой, требующую управления в его одном из последних видео про ГП (хоть видео и неприятное).
Ермаков Паша в своей подборке (mediamera.ru/post/24570) проделал большую и очень ценную работу.
Но что с ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен" Дай ссылку и текст! Я не смог найти то, что названо "ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен"
Увидел применение слова «Средства» в обсуждении ПФУ в этом сообщении:
... факторов и целей может быть множество в одной ПФУ. Так же может быть и множество дополняющих друг друга концепций в отношении всего одной цели. Например: 1. Информация - путь, образ и смысл достижения какой-то цели; 2. Алгоритмика - способ, режим и принцип достижения той же цели; 3. Технологии, лицензии и ПО; 4. Материальные ресурсы и деньги;
- Это всё разные целевые функции для одной и той же цели, как я это понимаю. По русски можно назвать всё это ещё проще - пути и средства достижения. Но, поскольку в современном русском языке Средства обозначают не только материальные сущности, но и информационные, поэтому, думаю что слово Концепция или целевая функция можно полностью заменить на - Средство.
И возник вопрос: а фраза В.В.Путина «человек как цель, а не как средство» как переводится на язык ДОТУ? Нельзя ли её перевести как «упреждающее вписывание», а не «внесение деффективности в вектор целей»?
- Это всё разные целевые функции для одной и той же цели, как я это понимаю. По русски можно назвать всё это ещё проще - пути и средства достижения. Но, поскольку в современном русском языке Средства обозначают не только материальные сущности, но и информационные, поэтому, думаю что слово Концепция или целевая функция можно полностью заменить на - Средство. Средство - слово однокоренное со словом "сердце".
"И знай в сердце твоём, что Господь, Бог твой, учит тебя, как отец учит сына своего" (Второзаконие 8:5) - если перевести сокращенное определение ПФУ (если предположить, что оно было) с русского языка на другой и обратно автоматическим переводчиком, то запросто может получится такая фраза.
Если попытаться понять фразу В.В.Путина «Человек как цель, а не как средство» в терминах ПФУ, то очень похоже, что эта фраза указывает на дрейф приоритета обобщенных средств управления
( ... )
Comments 10
1. Осознал Человече, что наделён разумом, свободой воли, свободой замыслов.
2. ПосТРОил уразумение в данной Промыслом доли в Его уПРАВлении и преобразил разумения в живое речение.
3. Стяжал первосмыслы Промысла в слово управления.
4. Написал и огласил слова управления для разумения людям.
5. Начал созидать по написанному слову деяния благодатные согласно Промыслу.
6. НасТРОил пригляд за деяниями, что делаются по слову, писанному и по слову живому.
7. ПоПРАВил слово писанное, по мѣре изъяна к слову живого речения.
8. Упорожнил дела от нелепых деяний и вспомоществовал деяниям благодатным.
Reply
https://mediamera.ru/post/24570
Переведённой на русский язык нет.
Но что с ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен" - может стоит зафиксировать для истории?
Нотки ревизии первого пункта ПФУ услышал у Нестора в сюжете про ситуацию с женой, требующую управления в его одном из последних
видео про ГП (хоть видео и неприятное).
Reply
Но что с ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен"
Дай ссылку и текст!
Я не смог найти то, что названо "ревизией первого пункта ПФУ в материале (2011.12.29) "Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен"
Reply
... факторов и целей может быть множество в одной ПФУ. Так же может быть и множество дополняющих друг друга концепций в отношении всего одной цели.
Например:
1. Информация - путь, образ и смысл достижения какой-то цели;
2. Алгоритмика - способ, режим и принцип достижения той же цели;
3. Технологии, лицензии и ПО;
4. Материальные ресурсы и деньги;
- Это всё разные целевые функции для одной и той же цели, как я это понимаю. По русски можно назвать всё это ещё проще - пути и средства достижения. Но, поскольку в современном русском языке Средства обозначают не только материальные сущности, но и информационные, поэтому, думаю что слово Концепция или целевая функция можно полностью заменить на - Средство.
И возник вопрос:
а фраза В.В.Путина «человек как цель, а не как средство» как переводится на язык ДОТУ?
Нельзя ли её перевести как «упреждающее вписывание», а не «внесение деффективности в вектор целей»?
Reply
Средство - слово однокоренное со словом "сердце".
Reply
Reply
- если перевести сокращенное определение ПФУ (если предположить, что оно было) с русского языка на другой и обратно автоматическим переводчиком, то запросто может получится такая фраза.
Reply
Reply
ПФУ перевели, ОСУ тоже переведём )))
Reply
Leave a comment