"История и культура традиционной Японии 9"

Dec 22, 2016 10:11


Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности. Под редакцией И.С. Смирнова. Выпуск LXV. История и культура традиционной Японии 9. Ответственный редактор А.Н. Мещеряков. М-СПб: РГГУ, Гиперион, 2016. 456 с.

В выпуске этого года продолжаются публикации трёх переводов: «Продолжения “Анналов Японии”» (А.Н. Мещеряков, в этот раз - свиток 7, 715-717 гг.) и «Записей о паломничестве в Китай в поисках Закона Будды» (Н.В. Власова, в этот раз приключения Эннина в самом Китае) и «Письма Высокомудрого Рэннё» (В.Ю. Климов). Есть ещё несколько статей на темы, уже знакомые читателям: Е.М. Дьяконовой про предисловия к поэтическим антологиям; М.В. Есиповой про термины японской теории музыки; Н.Н. Трубникова про «Сборник наставлений в десяти разделах»; Е.К. Симоновой-Гудзенко по истории картографии Японии; О.В. Климовой и В.В. Щепкина про Хвостова и Давыдова (одна из использованных современных японских работ так и называется: «Превращённые в пиратов морские офицеры Хвостов и Давыдов»); А.В. Кудряшовой про чайное действо; Л.В. Овчинниковой про Корею времён японской оккупации.
Новые переводы такие: «Иллюстрированный рассказ о монгольском вторжении» (рубеж XIII-XIV вв., М.С. Коляда) - о нём мы уже писали. «Записи о драгоценных для страны добрососедских отношениях» (1470 г., Е.Б. Сахарова) - наставление японцам о том, что нужно знать про Китай и Корею в пору очередного возобновления связей с заграницей. Дневник Итидзё Канэра (1473 г., А.А. Дудко) - путешествие по знаменитым поэтическим местам в политически непростые времена. В статье М.В. Торопыгиной представлен поэтический сборник времён первых Асикага, «Коясан Конгодзаммай-ин тандзаку» (1344 г.): как по стихам на самые традиционные темы вычисляются хитросплетения политических интриг. О.А. Наливайко рассказывает о мэйдзийском гастрономическом романе «Наслаждение от приема пищи», а Н.Ф. Клобукова (Голубинская) - о том, как в Японии была усвоена педагогика Фрёбеля и созданы первые песни для детей. М.К. Цой показывает, как пишутся комические стихи сэнрю, в том числе на совсем не шуточные темы. А.М. Горбылёв возвращается к разбору взглядов Кано Дзигоро (не только на дзюдо, но и на жизнь вообще), а Е.А. Паутина продолжает как-то раз уже звучавшую тему японских сказок и сопоставляет тамошних чудесных дев с похожими героинями из сказок других народов.
И это еще далеко не всё… Сборник, как обычно, распространяют в основном из РГГУ, если кому нужно - можем прислать координаты человека, кто этим занимается.
Из картинок к сборнику:

К статье О.А.Наливайко. Иллюстрация к роману - новейшие кухонные приспособления, необходимые передовой мэйдзийской семье.


К статье Н.Ф. Клобуковой-Голубинской. Дети играют не просто так, а по науке.



К статье К.А. Спицыной про производство игрушек в Японии. Некоторые традиционные игрушки такие, что как в них играть, уже не сразу понятно. Сама статья больше о фабричном производстве и более привычных куклах, машинках и роботах.

В этот раз вместе с нами над сборником работала Е.В. Арчакова, издательский редактор; правка была жёсткая - и, надеемся, пошла на пользу.

новые книжки, японское

Previous post Next post
Up