Спасибо, за стройный исторический очерк и пересказ пьесы. Очень понравилась. То есть, если бы не те злосчастные колокольчики, то, возможно, не было бы всех последующих злоключений. А виновата во всём сестра Мицухидэ, то ли у неё был недалёкий ум, то ли злой умысел. Не совсем понятно зачем в пьесе сюжет с веточкой и ухаживаниями, он остаётся в стороне от основной сюжетной линии.
Вся воинская сдержанность Мицухидэ в унижении оказалась перечёркнута его последующим предательством господина. Харунага здесь вовсе не злодей, его действия оправданы предвидением будущего предательства(знамёна с колокольчиками). Эпизод с возвращением волос жены Мисухидэ, говорит о разочаровании Харунаги приёмом на службу такого неблагодарного человека.
Да, в пьесе всё сводится, с одной стороны, к случайности с гербами (злой умысел тут вряд ли - скорее просто хвастовство членом своего рода перед высоким гостем - при всей формальности его высокого положения), с другой - к характеру Харунаги с его несоразмерным проступку гневом (в похожих обстоятельствах в других пьесах просто гонят со службы или, кто уж очень вспыльчивый, убивают, а не позорят; любое предвидение сбудется, если приложить столько усилий). Сломанная веточка - для нагнетания напряжения: "сейчас грянет гнев!", хотя грянул он и по другому поводу. Ухаживание - остатки любовной линии в полном варианту пьесы, громоздкой и многолинейной, а также чтобы в порче государева подарка оказалась виновата не героиня, а третьестепенный персонаж.
Пьеса, написана после событий, так что легко выстроить сцену предвидения. :) И сделано это очень красиво. Чрезмерный гнев Харунаги, видимо, связан с предшествующим недовольством службой Мицухидэ, поскольку заранее приготовлены и уздечка и волосы жены Мицухидэ. С подобным гневом мы встречаемся и сейчас в повседневной жизни, - это частое явление по отношению к подчинённым людям. Это было понятно зрителю, поскольку многие из них с этим сталкивались. Но как правило это не приводит к мести начальствующему (господину) с последующим его убийством. Спасибо, благодаря вашему пересказу я задумался над тем, что происходило в моей жизни в недавние времена. :)
Любовная история! Да, как я сразу не догадался, ведь это версия сокращённая. Вот балда. :)
Да в том и дело, что по пьесе предыдущая служба Мицухидэ - исправнейшая, и он правда внёс немалый вклад в победы Нобунаги. А подобия уздечки, волос и т.д., судя по всему, припасены на всех сподвижников. Нобунага в этой традиции - великий, но лютый и не блещущий справедливостью, вроде Ивана Грозного в русской традиции. А любовная история в полном варианте, кажется, занимала едва ли не большую часть пьесы (недаром в заглавие попало и имя героини в прозрачно зашифрованном виде) - но мы до него не добрались.
Comments 11
С уважением,
Антрекот
Reply
Reply
Reply
Reply
То есть, если бы не те злосчастные колокольчики, то, возможно, не было бы всех последующих злоключений. А виновата во всём сестра Мицухидэ, то ли у неё был недалёкий ум, то ли злой умысел.
Не совсем понятно зачем в пьесе сюжет с веточкой и ухаживаниями, он остаётся в стороне от основной сюжетной линии.
Вся воинская сдержанность Мицухидэ в унижении оказалась перечёркнута его последующим предательством господина. Харунага здесь вовсе не злодей, его действия оправданы предвидением будущего предательства(знамёна с колокольчиками). Эпизод с возвращением волос жены Мисухидэ, говорит о разочаровании Харунаги приёмом на службу такого неблагодарного человека.
Reply
Reply
И сделано это очень красиво. Чрезмерный гнев Харунаги, видимо, связан с предшествующим недовольством службой Мицухидэ, поскольку заранее приготовлены и уздечка и волосы жены Мицухидэ. С подобным гневом мы встречаемся и сейчас в повседневной жизни, - это частое явление по отношению к подчинённым людям. Это было понятно зрителю, поскольку многие из них с этим сталкивались. Но как правило это не приводит к мести начальствующему (господину) с последующим его убийством.
Спасибо, благодаря вашему пересказу я задумался над тем, что происходило в моей жизни в недавние времена. :)
Любовная история! Да, как я сразу не догадался, ведь это версия сокращённая. Вот балда. :)
Reply
А любовная история в полном варианте, кажется, занимала едва ли не большую часть пьесы (недаром в заглавие попало и имя героини в прозрачно зашифрованном виде) - но мы до него не добрались.
Reply
Leave a comment