Нитирэн. Письмо монаху Абуцу

Jun 04, 2012 10:19


阿佛房御書, Абуцубо:-госё

О переписке монаха Нитирэна мы писали здесь и здесь. А вот перевод письма Нитирэна досточтимому Абуцубо: - старику-воину, монаху в миру, жителю острова Садо, где Нитирэн отбывал ссылку. Письмо датировано 1272 годом, Нитирэну пятьдесят лет, а Абуцубо: - восемьдесят три. В школьных изданиях сочинений Нитирэна этому письму дан заголовок «О Драгоценной пагоде».

Изображения Драгоценной пагоды были вот тут.



С почтением прочёл твоё письмо. Рад был получить твои подношения на Драгоценную Пагоду: один каммон денег, белый рис и всевозможные дары [1]. Все их я только что смиренно преподнёс нашей исконно почитаемой «Сутре о Цветке Дхармы». Прошу, будь спокоен насчёт них.

Ты спрашиваешь: что означает Драгоценная пагода будды по имени Многочисленные Сокровища, явившаяся из-под земли? [2] Учение о ней в самом деле очень важно. Рассуждая о пагоде, Великий учитель Тянь-тай в восьмом разделе «Строк» [3] различает у пагоды два уровня: она даёт свидетельство о сказанном прежде и подводит к тому, что будет сказано далее [4]. «Засвидетельствовать сказанное прежде» - то есть во вратах следа, «подвести к дальнейшему» - то есть к исконным вратам [5]. Или так: закрытая пагода - это врата следа, а открытая пагода - исконные врата, и в них две вещи: предмет познания и познающая мудрость. Здесь ещё многое можно сказать, но пока оставим это.

Как сказано, три разряда слушателей голоса Будды [6], когда приходят к «Сутре о Цветке Дхармы» видят Драгоценную пагоду в своих собственных сердцах. Ныне ученики-монахи и прихожане-миряне [7] у меня, у Нитирэна, снова и снова уподобляются им. В пору конца Дхармы нет Драгоценной пагоды отдельно от образов мужчины или женщины, хранящих «Сутру о Цветке Дхармы». А раз так, то когда человек - всё равно, богатый или бедный, знатный или простой - возглашает: «Слава Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы!» [8], - то его собственное тело и есть Драгоценная пагода, он сам и есть будда Многочисленные Сокровища. Вне «Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы» нет Драгоценной пагоды. Заглавие «Сутры о Цветке Дхармы» - это и есть Драгоценная пагода. А Драгоценная пагода - это и есть «Слава Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы».

Вот у тебя, досточтимый Абуцу, тело состоит из пяти великих начал: земли, воды, огня, ветра и пространства [9]. Пять начал - это пять знаков заглавия сутры. Раз так, то ты сам, монах Абуцу, и есть Драгоценная пагода, Драгоценная пагода - это и есть ты, монах Абуцу, и вне тебя бесполезно искать её [10]. Ты - Драгоценная пагода, украшенная семью сокровищами: слушанием наставлений, верой, соблюдением заповедей, стойкостью, продвижением вперед, отрешением от страстей, покаянием [11]. Неверно думать, будто ты совершаешь подношения Драгоценной пагоде будды по имени Многочисленные Сокровища: ты преподносишь дары самому себе. Ты сам и есть исконно просветлённый будда, Пришедший Своим Путём, тот, чьи три тела суть одно тело [12]. Веря так, возглашай: «Слава Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы!» - здесь и будет Драгоценная пагода. В Сутре сказано: «Если в какой-нибудь земле будут проповедовать Сутру о Цветке Дхармы, моя ступа-гробница появится там из-под земли» [13]. Сколь редкостно и ценно! И раз так, то я для тебя рисую образ Драгоценной пагоды [14]. Никому её не отдавай, иначе как собственным детям. Не показывай её никому кроме тех, в чьём сердце вера крепка и сильна. Таков мой исконный замысел, за этим я вышел в мир.

Тебя, о монах Абуцу, можно и нужно назвать наставником и провожатым для жителей здешних северных земель [15]. Неужто ты - бодхисаттва Чистые Деяния, пришедший в мир, чтобы утешить Нитирэна? [16] Непостижимо, непостижимо! Однако такова твоя решимость, и не мне, Нитирэну, понять её; но я полагаюсь на силу бодхисаттвы Высшие Деяния, когда тот является в мир. Я не без оснований говорю это. Вместе с супругой, вдвоём, почтите Драгоценную пагоду!

Почтительно прошу дозволения написать тебе ещё в другой раз. Сейчас, робея, сдержу слова.

Девятый год Просвещения Навеки, год воды и обезьяны [17], третий месяц, тринадцатый день.

Досточтимому Абуцубо:   -   Нитирэн

[1] 貫文, каммон, или тысяча монет, - мера веса, чему она точно равнялась в конце XIII в., неизвестно, возможно, около 3,5 - 4 кг.

[2] О «Драгоценной пагоде», она же «Драгоценная ступа» (宝塔, хо:то:, санскр. ступа, «гробница», сооружение над местом погребения пепла похоронного костра) речь идёт в «Лотосовой сутре» в главах XI («Видение Драгоценной ступы») и далее. Пагода, украшенная драгоценностями, появляется над Орлиной горой, где проповедует Будда. В пагоде восседает будда прежних времён по имени Многочисленные Сокровища 多宝, яп. Тахо:, санскр. Прабхутаратна. Он подтверждает, что Шакьямуни был Буддой уже в древнейшие времена, а не стал им в нынешней своей жизни.

[3] «Изящные строки Цветка Дхармы» 法華文句, кит. «Фахуа-вэньцзюй», яп. «Хоккэ-монку» (ТСД 34, № 1718), сочинение Тянь-тая Чжи-и (天台智顗, 538-597), основателя учения Тяньтай в Китае. Нитирэн признаёт толкования Чжи-и к «Лотосовой сутре» и считает его своим предшественником.

[4] Нитирэн здесь говорит о явлении «Драгоценной пагоды» как важнейшем событии, описанном в «Лотосовой сутре»: оно подтверждает предыдущие рассуждения Будды и служит введением к последующим.

[5] Чжи-и делит «Лотосовую сутру» на две большие части: «врата следа» 迹門, сякумон, или предварительные наставления земного учителя Шакьямуни, и «исконные врата» 本門, хоммон, или истинное учение вечного Будды. Граница между ними в строгом смысле проводится по XVI главе сутры, где Будда Шакьямуни открывает ученикам, что был буддой всегда.

[6] Эти три разряда различают Фа-юнь в «Записках о значениях Сутры о Цветке Дхармы» (法華經義記, кит. «Фахуа-цзин  и-цзи», яп. «Хоккэ-кё: гики», ТСД 33, № 1715 601а), а вслед за ним и Чжи-и. Первый разряд - это те, для кого Будда проповедует Дхарму как таковую 法說周, Хо:сэцу-сю:, то есть говорит, что у будды нет «ни двух, ни трёх колесниц», а есть лишь одно учение, Единая колесница (так - во II главе «Лотосовой сутры», она называется «Уловки»). Воспринять такую проповедь оказался способен только Шарипутра, и Будда предсказывает ему, что он обретёт просветление, станет буддой. Второй разряд - те, для кого Будда проповедует с помощью сравнений, 譬說周, хисэцу-сю:, приводя в главе III («Сравнение») притчу о горящем доме. В ней отец, чтобы выманить непослушных детей из горящего дома, обещает им игрушечные повозки, а потом увозит их подальше от пожара на одной настоящей повозке; так и Будда прежде проповедовал будто бы разные учения, а на деле его Дхарма едина. Далее в главах IV-VI Будда приводит и другие сравнения. В таком виде наставление понимают Махакашьяпа, Махакатьяяна, Махамаудгальяяна и Субхути, и они тоже получают предсказания, что станут буддами. Третий разряд - те, для кого Будда в главе VII («Сравнение с призрачным городом») называет «причину и условие» своего собственного просветления 因緣周, иннэн-сю:, то есть рассказывает, как он сам в далёком прошлом стал приверженцем Единой колесницы, и благодаря этому впоследствии смог стать Буддой. Это наставление понимают Пурна Майтраянипутра, Каундинья и ещё тысяча двести пятьдесят учеников, и им Будда тоже предсказывает, что они станут буддами.

[7] Учеников-монахов Нитирэн называет словом 弟子, дэси, а мирян - 檀那, данна.

[8] То есть произносят слова 南無妙法蓮華経, Наму Мё:хо: рэнгэ-кё:, - совершают обряд возглашения «заглавия» 題目, даймоку, главный обряд, которому учит Нитирэн.

[9] Пять первоначал, составляющих тело, воспринимаемое чувствами (зримое, слышимое, осязаемое, имеющее запах и вкус). В буддийском учении первоначала мыслятся не как вещественные в обычном смысле слова; это, скорее, пять свойств воспринимаемого предмета, которые делают возможным его восприятие, - а «материальных», независимых от сознания вещей не существует, как не существует и сознания, независимого от предметов, которые оно себе выстраивает. «Тайное учение», обосновывая буддийский обряд, соотносит пять первоначал с пятью свойствами вселенского будды: «земля» и осязаемость - это его нерождённость, «вода» и вкус - невыразимость словами, «огонь» и зримость - чистота, «ветер» и запах - необусловленность, а «пространство» и слышимость - пустота. Соответствие устанавливается мантрой А-Ва-Ра-Ка-Кья, где каждый слог соотносится с одним из первоначал и с одним из свойств будды. В Японии такое учение разрабатывал Ку:кай в трактате «О смысле слов “Стать буддой в этом теле”» (即身成仏義, «Сокусин дзё:буцу-ги», 817 г., ТСД 77, № 2428). То, что каждый человек в нынешнем своём теле может стать буддой, Ку:кай объясняет, показывая, что свойства тела - это и есть свойства будды.

[10] Здесь Нитирэн отталкивается от буддийского «тайного учения» в его практическом применении. Надгробными памятниками в Японии часто служили «пагоды пяти кругов» (五輪塔, горинто:) - сооружения из пяти камней, обтёсанных в виде пяти тел: куба, шара, пирамиды, полушария и пирамиды, стоящей на полушарии. Эти пять тел соответствуют пяти первоначалам, на них могли быть надписаны санскритские буквы той мантры, о которой говорилось выше (см. прим. 9). Памятник мыслился как нетленное «тело» умершего, тождественное телу Будды. См. здесь о «пагодах пяти кругов» в традиции японских «таинств». Современники Нитирэна при слове «пагода», скорее всего, представляли себе не только храмовую башню, но и надгробие из пяти камней. Имея в виду этот образ, Нитирэн выстраивает своё понимание обряда: пять первоначал он отождествляет с пятью знаками заглавия «Лотосовой сутры». А если это так и если, как он сказал выше, заглавие сутры - это и есть Драгоценная пагода, то тело почитателя сутры и есть пагода, а сам он в этом теле - будда Прабхутаратна, свидетельствующий истинность «Лотосовой сутры».

[11] В «Лотосовой сутре» говорится, что Драгоценная пагода украшена семью сокровищами. Их список в разных толкованиях может быть разным, например: золото, серебро, лазурит, хрусталь, агат, рубин, сердолик. Нитирэн их отождествляет с семью добродетелями, они же «семь достояний мудреца» 七聖財, сити сё:дзай; их названия - 聞信戒定進捨慚, мон-син-кай-дзё:-син-ся-дзан.

[12] Пришедший Своим Путём - 如来, Нё:рай, санскр. Татхагата, величание Шакьямуни и других будд. У будд различаются три тела: во вселенском «теле Закона-Дхармы» будда исконно тождествен всему в мире, в том числе и каждому непросветлённому существу; в «превращённом» земном теле будда проповедует, а в сияющем «теле соответствия» является страждущим как спаситель. Все три тела по сути едины.

[13] Так поклялся будда Многочисленные Сокровища («Лотосовая сутра», глава XI («Видение Драгоценной Ступы»).

[14] То есть мандалу гохондзон.

[15] Остров Садо, где жил Абуцубо:, причислялся к северным землям Японии.

Лотосовая сутра, буддизм, Камакура

Previous post Next post
Up