Leave a comment

Comments 17

el_d August 16 2011, 08:54:12 UTC
***летает на огромной огнедышащей жабе***
Пребываю в восторге.

С уважением,
Антрекот

Reply

umbloo August 16 2011, 09:09:40 UTC
Мы тоже. Как только добудем (и разберём) пьесу целиком, обязательно перескажем - сейчас у нас только несколько актов, но они замечательные. Цуруя Намбоку вообще большой молодец был.

Reply

облизываюсь el_d August 16 2011, 09:25:56 UTC
И спасибо большое за пересказы.

С уважением,
Антрекот

Reply

Re: облизываюсь umbloo August 16 2011, 09:27:05 UTC
На здоровье - нам самим это занятие нравится...

Reply


rommedahl August 16 2011, 08:59:43 UTC
Роскошная история! Спасибо еще раз!

Reply

umbloo August 16 2011, 09:06:55 UTC
На здоровье! Следующим, видимо, всё-таки будет ещё что-нибудь из Мокуами - очень он нам полюбился.

Reply

rommedahl August 16 2011, 09:19:57 UTC
О, замечательно! Великолепный драматург! Извиняюсь за излишнее любопытство, но неужели это будет "Фуна Бэнкэй"?

Reply

umbloo August 16 2011, 09:34:55 UTC
Боюсь, что нет - скорее что-нибудь про воров и хулиганов... А тут выбор есть - у нас практически готовы сразу две его пьесы на эту тему, и обе очень нравятся. Скорее всего, сперва будут "Сиранами гонин отоко", она же «Аото Дзо:си хана-но нисики-э». Из неё чаще всего два акта ставят, а она очень красиво сбалансирована в полном виде - и сюжетно, и композиционно.

Reply


alice_indulges August 16 2011, 17:57:08 UTC
простите за дилетантский вопрос: почему у них на сцене такая деревянная пластика и мимика? нет задачи изобразить живых людей в живом действии, потому что такова эстетика японского театра, или и в жизни было принято так двигаться?

Reply

umbloo August 16 2011, 18:35:58 UTC
И то, и другое. Некоторые движения - в японском быту обычные, но нам непривычные (кланяются, скажем, в Европе иначе, чем на Востоке, да и бытовые жесты, за едою, допустим, заметно отличаются). Но прежде всего - "эстетика театра": на повседневное бытовое поведение японцев основная часть жестов (особенно в таких пафосных сценах, в бытовых - не до такой степени) похожа не больше, чем, скажем, русский балет (а никак не Художественный театр!)- на европейское повседневное поведение, а белый ямб шекспировских пьес или "Годунова" - на европейскую разговорную речь.

Reply

alice_indulges August 16 2011, 18:44:43 UTC
спасибо. В этом видео актер с вполне привычной мимикой говорит, однако..

Reply


sigurd_borg September 26 2011, 18:41:43 UTC
Спасибо за эти гоэмоновские истории! Вот уж не знал, что их можно связать с китайскими резидентами и японской контразведкой. :)

Вероятно, Токубэй не летал на жабе, он в неё превращался. :)
Просто в театре такая изобразительность смотрелась бы не очень красиво.

Превращались герои в иные существа: в жабу, змею, улитку. Вероятнее всего Токубей во время странствий приобрёл способность введения людей в массовый гипноз.

Reply

umbloo September 26 2011, 19:36:12 UTC
На здоровье!
А Токубэй жаб вызывал (в количестве и здоровенных) и на них летал - это колдовство и в других пьесах популярно (например, в истории Дзирайи, которую мы тоже пересказывали). Тут, скорее всего, соединились и оборотничье-тотемистические поверья, и легенды о помощных зверях.
Впрочем, жабье заклятье Токубэй как раз от отца получил, а не из Индии привёз, судя по пьесе. А на Западе он выучился изменять обличье (на другое человеческое) и каким-то смертоносным чарам, кажется. Но мы никак не можем раздобыть полного варианта этой пьесы - авось, как достанем, сумеем уточнить.

Reply


Leave a comment

Up