Война и мир и пауки

Feb 05, 2017 19:20



Вернор Виндж "Глубина в небе"
Огромный (действие длится лет 40, кажется) роман о трудностях перевода. Когда торговцы Кенг Хо оказались около очень перспективной звезды почти одновременно с кораблями культуры эмергентов, то просто планировали облапошить соперников. Им даже в голову не могло прийти, что соперники в такой ситуации готовы убивать и подчинять. В конце концов, рабы это так непрактично. Если вы только не промыли им мозги хорошенько, как и поступили эмергенты. Внизу тем временем цивилизация пауков достигает уровня развития примерно начала XX века старой Земли. И вот команда зомбированных переводчиков расшифровывает паучий, дни пленников и захватчиков заполняют сцены из жизни гениального десятиногого изобретателя, его соратников и семьи. У пауков, кстати, идет война, так что изобретатель первым делом оказывается в поле зрения разведки. Наверху тоже неспокойно, во-первых, люди пропадают, во-вторых, древние легенды просыпаются.

Чтобы объяснить, что мне так понравилось в романе, нужно бессовестно раскрыть некоторые повороты сюжета, поэтому дальше под катом. Мне понравилось, что разрешилась история не благодаря легендарным личностям или вынутой из рукава тирьям-пам-памции, или там смелому штурму и героическому натиску (это всё тоже есть), но благодаря любви и переводу. Лингвист Триксия - не дама в беде, вокруг которой нарезает круги один из главных героев. Она перевела мир пауков, дала Шерканеру, Виктории и их детям имена, передавая диалоги, сделала их любимцами обычных Кинг Хо и некоторых эмергентов. Люди вместе переживают, как и читатель, за судьбу пауков. И именно поэтому приказ бомбить планету не проходит так легко, как мог бы до начала трансляций - внизу уже не просто пауки, а симпатичные личности. Мостики перевода между захваченными и захватчиками, между людьми и пауками спасут всех. И вот это намного интереснее тирьям-пам-памции (которая тоже есть и весьма оригинальная).

фантастика

Previous post Next post
Up