Самый странный... сон в летнюю ночь

Feb 22, 2016 01:36

Второй день пытаюсь собраться с мыслями, чтобы выразить эмоции от просмотренной в пятницу постановки по пьессе В.Шекспира "Сон в летнюю ночь". Что бы оправдать разноголосицу своих мыслей уточню, что постановщик спектакля - Сильвиу Пуркарете - выдающийся режиссер современного европейского театра ( Read more... )

выход в свет, окультуриваемся

Leave a comment

Comments 12

pink_mathilda February 21 2016, 22:42:14 UTC
ой, спасибо на добром слове! *краснеет*
а спектакль действительно неординарный, и это здорово.

Reply


sunsinta February 22 2016, 13:32:07 UTC
Хм... спектакль странный: тут и переиначивание Шекспира и переписывание текста хорошего перевода в худшую сторону без какой-либо необходимости, т.е. слова точно подобранные заменили в постановке невнятными синонимами, или даже антонимами ( ... )

Reply

ukushu_zelenaya February 22 2016, 13:56:46 UTC
а мне вот Оберон был не приятен... почти физически ((( т.е. игра отличная, но отталкивает (((

текст Шекспира дословно не помню, поэтому как перевод изменили рассуждать не берусь
были моменты, странные, были неприятные, были завораживающие... с алконавтами в самом конце было смешно, хоть это и фарс... но и у Шекспира тоже есть линия афинских ремесленников, которые готовят представление. При этом я не помню, как у них в оригинале проходила репетиция и пр.

Опять-таки, поскольку первоисточник помню плохо, то не поняла причем тут ребенок у Ипполиты... Может подскажете?

Reply


k_2_y February 22 2016, 13:44:35 UTC
Можно подумать, что ты такая вся некультурная, что тебе надо "окультуриваться" :))) Была рада спонтанному знакомству, кстати.
Нашла еще фотку с тобой со спины у себя, могу кинуть

Reply

ukushu_zelenaya February 22 2016, 13:46:56 UTC
ну, я точно не такая театралка, как вы )))
фотку кинь, плста, - посмотрю на себя со спины ))) одна уже в закулисье есть...

Reply

k_2_y February 22 2016, 14:02:35 UTC

... )

Reply

ukushu_zelenaya February 22 2016, 14:05:37 UTC
спасибо )))

Reply


sunsinta February 22 2016, 14:47:53 UTC
Оберон и должен быть неприятен, роль такая.
Текст изменили и интерпретацию тоже.

В конце - ну, так, не особо смешно, но лучше, чем когда алконавты на помойке с фонариками пьесу распределяли между собой.
В пьесе Иполлита, она же Титания, Оберон, он же Тезей.
Будто под одной маской спрятана другая.

"И царь наш Оберон сюда летит.
Смотри, не встретились бы. Ух, сердит
Царь на жену. Она себе в пажи
Украла у индийского раджи
Мальчонку. Подменила в колыбели.
Подменыша красивей не имели
Мы сроду. Оберон желает сам
ладеть им и летать с ним по лесам.
Титания мальца не отдает,
Любуется, венки ему плетет".

Т.е. маленький - это все тот же младенец, в интерпретации Сильвиу Пуркарете.
Опять же, режиссер еще и вкладывает другой контекст, что ребеночек-то родился до свадьбы у Иполлиты.
Это большой отход от оригинала.

Reply

ukushu_zelenaya February 22 2016, 14:52:48 UTC
Эту двойственность и параллель я уловила. Но в первоисточнике про ребенка у Ипполиты не помнила, поэтому и уточнила )))

Reply

sunsinta February 22 2016, 14:57:45 UTC
Ну так.
Можно еще придумать, что Тезей - это раджа, по версии режиссера, у которого и утащили младенца, подменив. XD
(он же Оберон, он же раджа, он же вождь и т.д., но так режиссер может дойти до того, что все роли будет играть один актер).

Кстати, фей-эльфиек играли не только девушки, но и мужчина там был.
И тут тоже возможны варианты: просто не хватило актрис, второй смысл, спрятался среди девушек мужик, чтобы... и т.д.

Reply

ukushu_zelenaya February 22 2016, 15:09:00 UTC
мужчину я разглядела и тоже сильно удивилась )))

Reply


veronika_stef February 23 2016, 21:12:01 UTC
Да ладно, прям уж мы такие культурные :))

Reply


Leave a comment

Up