Второй день пытаюсь собраться с мыслями, чтобы выразить эмоции от просмотренной в пятницу постановки по пьессе В.Шекспира "Сон в летнюю ночь". Что бы оправдать разноголосицу своих мыслей уточню, что постановщик спектакля - Сильвиу Пуркарете - выдающийся режиссер современного европейского театра
(
Read more... )
И выброшенные прямо посередине предложения слова, которые нельзя вообще выбрасывать.
И отсебятина от режиссера.
И местами - "дешево выглядит", т.е. до уровня Шекспира ой как далеко.
Добивает все это группа алконавтов, которые решили поставить свою пьесу внутри пьесы.
Но иногда это реабилитирует прекрасная игра Оберона ради которого и стоит смотреть.
Остальные актеры играют намного слабее.
Что касается минималистичности декораций, то были спектакли вообще без них и шикарные.
Этот - местами хорош, местами плох до невозможности.
Технически сделано отлично: крутящаяся сцена, появление героев из нее, исчезновения, звук.
Но в единое целое спектакль так и не складывается.
И тут вся вина режиссера, который сделал что-то в духе лихих 90-х с бандитами, вооруженных автоматами в кожаных плащах и новыми русскими в дорогих пиджаках с сотовыми телефонами.
Это всего лишь вариация, бледная тень по мотивам великого произведения.
Но и всё.
Да, иногда смешно... если не знать, что в тех местах у Шекспира и не смешно, а есть нотки печали, грусти.
Reply
текст Шекспира дословно не помню, поэтому как перевод изменили рассуждать не берусь
были моменты, странные, были неприятные, были завораживающие... с алконавтами в самом конце было смешно, хоть это и фарс... но и у Шекспира тоже есть линия афинских ремесленников, которые готовят представление. При этом я не помню, как у них в оригинале проходила репетиция и пр.
Опять-таки, поскольку первоисточник помню плохо, то не поняла причем тут ребенок у Ипполиты... Может подскажете?
Reply
Leave a comment