Мой комментарий к записи «Погодин об украинском языке в XII веке» от istrind в urb_a

May 16, 2021 13:48

Если на то пошло, то вот немного для вашего развлеченья :
1) Россейцы заменили своё слово Пчельник на украинское по происхождению Пасека.В белорусском,кстати,осталось распространённым слово Пчальні́к (а не пасека),
Пчальник --гэта месца, дзе размешчаны вуллі з меданоснымі пчоламі, падсобныя пабудовы і інвентар. Буйныя фермы і спецыялізаваныя гаспадаркі прамысловага тыпу складаюцца з некалькіх пчальнікоў.
По-чешски и по-словацки Вчэлин,по-сербски,боснийски и по-хорватски Пчелињак,по-македонски Пчеларник,по-болгарски Пчелин.,на словенском Чебэльняк. По-польски тоже Пасека.

2)Русское слово Отлынивать --взято из белорусского выражения **Биць лынды ,-с тем же смыслом.
3)Русское слово Ряженка взято из украинского Ряжанка ,заменивши своё исконное Варенец (ударение на последнее Е).
4) У россиян есть выражение "с гаком ",то есть с лишним,с лишком .Откуда с гаком,если слова гак вроде нету?..Взято из украинского.
5)Слово Коржик взято россейцами из украинского.Однако ,согласно словарю москальского немца Фасмера, слово «корж» считается родственным слову «корга» (что означает «кривое дерево»). Высказывались также предположения, что слово «корж» произошло из древне-индийских и финно-угорских языков, но они не получили достаточного распространения
6) Знаю также случай как россияне употребляли Мерзотный вместо Мерзкий или Мерзостный.
7)Слово Начеку ...взято из украинского,при своём Настороже.
8) Известно,что по-украински город --это Мисто (или также Город). По-русски вроде слова Место в таком значении нету,но зато есть слово Предместье в значении "пригород" .И Местечко (из украинско-польского) в значении Городок.
9) Осталось слово Прапорщик,хотя слово Прапор в русском отсутствует с 18-ого века.
10) Есть слово Повстанец ,но нету слова Повстание ,а есть Восстание.
11) Слово Мурашки филологи пишут,что в русском из украинского пришло.
12) Слово Бублик успешно заимствовано из укр. мовы,при своих исконных Баранки и Крендель (именно только такие у них были бублики ,более крупные и более сдобные).
13) Русское слово Капец взято из белорусского Капец .Капец означает холмик (по-польски Копец ,есть однокоренное русское слово Копчик) .Когда белорусы говорили "Табе капец! "--это означало : тебе холмик (могильный).
14) Не менее любопытны заимствования российских слов Капут, Кранты и Хана. )) Капут из немецкого Капутт (разбит полностью) ,Кранты из литовского Крантас; Хана --из еврейского Тахана,что означает :"остановка,финал".
15) Слово Брехня --в значении Враньё --в русском из украинского.
16) Россейское выражение : взять за шкирку --из украинского. от украинского «шкіра» - кожа)
17) Жаргонное слово Зашквар происходит от украинского глагола Зашкварыты .Однокоренные Шкварчаты,Шкварки,Обшкварити и прочее. В польском имеется тот же корень Сквар -= зной,жара. Слово Сковорода - отдалённо-родственно к украинскому слову Шкварчати.
18) Слово Хлебороб взято из украинского вдобавок к своим родным Земледелец и Хлебопашец.
19)Слово Бурьян (украинско-польско-словацкое) добавили к своим Сорняк,Плевел.,Заросли.
20) Говорить "за что-либо",вместо "о чём-либо"--- взято из украинского и одесского жаргона евреев. Также в болгарском нету предлога О или Про ,они всегда говорят За . Например, в болгарском "история(рассказ) о тебе" будет "история за теб".
21) Названия растений Очиток,Барвинок ,Жостер (при собственном Крушина) ---взяты из украинского.
22) Слово Вареники --из украинского .
23)Русское слово Клянчить взято из польского Кленчэць (=становиться на колени).
24) Слово Подлец заимствовано из польского языка.
25) Слово Если взято из польского языка в 17-начале 18 века.
26) Слово Мужчина взято из польского языка в 17 веке (Мэнщызна).
27) Слово Прошляпить (и производное Шляпа) взято из польского Пшэшлепичь (= не досмотреть,не заметить).
28) Слово Доскональный введено Достоевским в русский язык из польского слова Досконалы .
29) Простонародное слово Раззява взято из украинского ,при наличии уже своих Ротозей,Разиня,Зевака.
И также Раззявить --неправильный украинизм,по-русски правильно-- разинуть. Проверочное укр. слово Зяв --это то же,что русское Зев.
30) Слово Шуровать взято из польского Шоровачь (=чистить,драить). Кстати,Драить-- не из английскоголи Драй (=сухой)??
31) слово Койка взято из голландского Коое (=кровать на корабле).

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Previous post Next post
Up