За грунт своєі пісьменськоі мови проф. Грушевський узяв не украінську мову, а галицьку говірку з усіма йіі стародавніми формами, навить з декотрими польськими падіжами. До цього він додав багацько польських слів, котрі галичани звичайно вживають у розмові і в книжні мові, і котрих є чимало і в народні мові.
«Руководствуясь главнейше украинофильской тенденцией и как бы силясь доказать теорию о самостоятельности малорусского народа, они («национально сознательные» - Авт.) стараются отдалить язык «украінсько-руськой» литературы от языка общерусского, - отмечал профессор Т.Д.Флоринский. - С этой целью для передачи отвлеченных понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи и для которых весьма легко было бы найти соответствующие слова в русском образованном языке, они употребляют слова чужие, преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения».581
Флоринский приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка: «аркуш», «вага», «вартість», «видатки», «випадок», «виразно», «вплив», «вправа», «докладно», «друкарня», «залежати», «затверджене», «зиск», «знищений», «зручність», «книгарня», «мова», «мусить», «наукова», «незвичайно», «папір», «переважно», «перегляд», «переклад», «помешкання», «поступ», «праця», «
( ... )
Грушевский переписал всю отвлечённую лексику из польской прамовы.
«Руководствуясь главнейше украинофильской тенденцией и как бы силясь доказать теорию о самостоятельности малорусского народа, они («национально сознательные» - Авт.) стараются отдалить язык «украінсько-руськой» литературы от языка общерусского, - отмечал профессор Т.Д.Флоринский. - С этой целью для передачи отвлеченных понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи и для которых весьма легко было бы найти соответствующие слова в русском образованном языке, они употребляют слова чужие, преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения».581
Флоринский приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка: «аркуш», «вага», «вартість», «видатки», «випадок», «виразно», «вплив», «вправа», «докладно», «друкарня», «залежати», «затверджене», «зиск», «знищений», «зручність», «книгарня», «мова», «мусить», «наукова», «незвичайно», «папір», «
( ... )
Не только заимствовал из прамовы, но и сам сочинял слова, шоб не як у москалей.
Т.Д. ФЛОРИНСКИЙ: "Малорусский язык и “украiнсько-руський” литературный сепаратизм"
А вот список слов, взятых из первых страниц обширного сочинения г-на М. С. Грушевского “Iсторiя Украiни-Руси”: iстновання (istnać), праця (praca), користна (korzystny), залежати (zależeć), замiр (zamiar), науковий (naukowy), нотка (notka), ухибляючи (uchybiać), iнструктивни пояснения, видродженне (odrodzenie), мусить мати (mieć musi), i (umowa), увага (uwaga), мiграция (emigracya), певностию (pewność), i (dokładnie), виразно (wyraznie), знищеного (zniszczony), пониженого (poniżony), грунт всякоi культурноi еволюцiи, незвичайно (niezwyczajny), вплива, вплив (wpływ, wpływać), вага (waga) з рештою (z reszta), двоiстiсть (сочиненное слово), упривилойованоi (uprzywilejowany), абсорбованне, поваленне й зреформованне (сочиненное слово) и т. д
( ... )
Віталій РУСАНІВСЬКИЙ ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ КИЇВ 2001
Як писав пізніше Г. Федотов, «... Те, що ця мова з мови фольклорної поезії стала мовою абстрактної думки, якою вже існує велика наукова література, остаточно розв’язує питання про українську націю. Грушевського можна визнати її творцем» http://litopys.org.ua/rusaniv/ru10.htm
Если бы всё было так просто. Намедни смотрел бибисишный фильм про языки, правила образования и т.п. Так вот, мало того, что нашли ген, ответственный за умение говорить, так ещё и вывели опредлённые правила, по которым язык развивается в естественных условиях. Интересно, что через 9-10 поколений он от искусственного приходит к естественному, вытесняя привнесённое, упорядочиваясь по определённым правилам и т.п.
А тут мы имеем искусственный язык и желание "абстрактной думки" ещё не означает её наличия. Где "велика наукова литература"? Где просто великая литература? Нету. Где хотя бы логическое мышление? И его нету, как выяснили украинские врачи.
Потому что есть насилие над организмом и естеством.
PS Какой мерзкий польско-галицкий суржик.
К Гоголю и Шевченко не имеет никакого отношения.
Reply
напиши що конкретно вніс Грушевський в українську мову
нові буки звуки ..що ?
Reply
За грунт своєі пісьменськоі мови проф. Грушевський узяв не украінську мову, а галицьку говірку з усіма йіі стародавніми формами, навить з декотрими польськими падіжами. До цього він додав багацько польських слів, котрі галичани звичайно вживають у розмові і в книжні мові, і котрих є чимало і в народні мові.
Reply
що конкретно вніс чи запропонував Грушевський внести в літературну українську мову ? ))
Reply
«Руководствуясь главнейше украинофильской тенденцией и как бы силясь доказать теорию о самостоятельности малорусского народа, они («национально сознательные» - Авт.) стараются отдалить язык «украінсько-руськой» литературы от языка общерусского, - отмечал профессор Т.Д.Флоринский. - С этой целью для передачи отвлеченных понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи и для которых весьма легко было бы найти соответствующие слова в русском образованном языке, они употребляют слова чужие, преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения».581
Флоринский приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка: «аркуш», «вага», «вартість», «видатки», «випадок», «виразно», «вплив», «вправа», «докладно», «друкарня», «залежати», «затверджене», «зиск», «знищений», «зручність», «книгарня», «мова», «мусить», «наукова», «незвичайно», «папір», «переважно», «перегляд», «переклад», «помешкання», «поступ», «праця», « ( ... )
Reply
Reply
ше раз тебе питаю - що вніс Грушевський в українську мову ?
Reply
Reply
я питаю тебе як відомого спеціаліста філолога - Що конкретно вніс Грушевуський в Українську мову - нові звуки - букив ітд ітп
Reply
«Руководствуясь главнейше украинофильской тенденцией и как бы силясь доказать теорию о самостоятельности малорусского народа, они («национально сознательные» - Авт.) стараются отдалить язык «украінсько-руськой» литературы от языка общерусского, - отмечал профессор Т.Д.Флоринский. - С этой целью для передачи отвлеченных понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи и для которых весьма легко было бы найти соответствующие слова в русском образованном языке, они употребляют слова чужие, преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения».581
Флоринский приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка: «аркуш», «вага», «вартість», «видатки», «випадок», «виразно», «вплив», «вправа», «докладно», «друкарня», «залежати», «затверджене», «зиск», «знищений», «зручність», «книгарня», «мова», «мусить», «наукова», «незвичайно», «папір», « ( ... )
Reply
Я знаю, как разговаривают в южнорусских сёлах.
К новоязу настоящее малоросское наречие не имеет никакого отношения.
Reply
Т.Д. ФЛОРИНСКИЙ:
"Малорусский язык и “украiнсько-руський” литературный сепаратизм"
А вот список слов, взятых из первых страниц обширного сочинения г-на М. С. Грушевского “Iсторiя Украiни-Руси”: iстновання (istnać), праця (praca), користна (korzystny), залежати (zależeć), замiр (zamiar), науковий (naukowy), нотка (notka), ухибляючи (uchybiać), iнструктивни пояснения, видродженне (odrodzenie), мусить мати (mieć musi), i (umowa), увага (uwaga), мiграция (emigracya), певностию (pewność), i (dokładnie), виразно (wyraznie), знищеного (zniszczony), пониженого (poniżony), грунт всякоi культурноi еволюцiи, незвичайно (niezwyczajny), вплива, вплив (wpływ, wpływać), вага (waga) з рештою (z reszta), двоiстiсть (сочиненное слово), упривилойованоi (uprzywilejowany), абсорбованне, поваленне й зреформованне (сочиненное слово) и т. д ( ... )
Reply
КИЇВ 2001
Як писав пізніше Г. Федотов, «... Те, що ця мова з мови фольклорної поезії стала мовою абстрактної думки, якою вже існує велика наукова література, остаточно розв’язує питання про українську націю. Грушевського можна визнати її творцем»
http://litopys.org.ua/rusaniv/ru10.htm
Reply
Намедни смотрел бибисишный фильм про языки, правила образования и т.п. Так вот, мало того, что нашли ген, ответственный за умение говорить, так ещё и вывели опредлённые правила, по которым язык развивается в естественных условиях.
Интересно, что через 9-10 поколений он от искусственного приходит к естественному, вытесняя привнесённое, упорядочиваясь по определённым правилам и т.п.
А тут мы имеем искусственный язык и желание "абстрактной думки" ещё не означает её наличия. Где "велика наукова литература"? Где просто великая литература?
Нету.
Где хотя бы логическое мышление?
И его нету, как выяснили украинские врачи.
Потому что есть насилие над организмом и естеством.
Reply
Leave a comment