In tenui labor;
at tenuis non gloria... / Verg. G. 4.6 /
Малое дело, но честь не мала /Вергилий, перевод С. В. Шервинского/
"Or se’ tu quel
Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar sì largo fiume?"
/Inferno, Canto primo, 79-80/
"Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
Откуда песни миру потекли?"
/Данте, перевод М. Л. Лозинского/
О Дж. Б. С. Холдейне, выдающемся английском биологе, философе-стоике, большом друге Советского Союза и вообще - очень остроумном человеке - рассказывают, будто на вопрос богословов о том, какая черта Бога-Творца отличает природное царство с точки зрения биолога, он ответил: «Неумеренная любовь к жукам» («an inordinate fondness for beetles»).
О великом римском поэте и одном из величайших светочей человечества: Вергилии - можно, пожалуй, слегка перефразируя Холдейна, сказать, что его отличала «аn inordinate fondness for bees» (неумеренная любовь к пчёлам). В самом деле, этот гениальный сын простого мантуанского пасечника с детства прекрасно был знаком с мохнатенькими труженицами, знал устройство их вселенной и не без основания утверждал сходство этой вселенной и с божественным миропорядком, и с миром людей:
His quidam signis atque haec exempla secuti
esse apibus partem divinae mentis et haustus
aetherios dixere; deum namque ire per omnia...
/Или, в переводе Сергея Васильевича Шервинского - /
...Многие думали: есть божественной сущности доля
В пчёлах, дыханье небес, потому что Бог наполняет
Зе́мли все, и моря, и эфирную высь, - от него-то
И табуны, и стада, и люди, и всякие звери,
Всё, что родится, берёт тончайшие жизни частицы
И, разложившись, опять к своему возвращает истоку,
- возглашал поэт в 4-й книге «Георгик» (стихи 220-225).
Неслучайно поэтому именно повествуя о пчёлах, поэт... наш святейший поэт-пророк, святейший поэт европейского человечества... (то есть наш с вами, о други, поэт!) Вергилий решает говорить о самом главном - о том, что «смерти нет» (nec morti esse locum)!
А перед тем как пуститься в этот дух захватывающий пассаж о божественной благости миропорядка, в котором нет места злобной смерти, мантуанец говорит о царе... Он, конечно, говорит о пчелином царе, но мы-то, человеки, понимаем, что он говорит одновременно и о нашем царе; о русском царе; о помазаннике Божием!..
Вот что говорит о нём Вергилий (стих 212 и следующие):
Он - охранитель их дел... (ille operum custos...)
И ещё:
...rege incolumi mens omnibus una est;
amisso rupere fidem...
...Ежели царь невредим, живут все в добром согласье,
Но лишь утратят его, договор нарушается, сами
Грабят накопленный мёд и сотов рушат вощину...
Понимаете, да? Мир рушится, происходит гибель империи, происходит гибель жителей ея и всего доброго, культурного наследия происходит гибель!
Каков же урок Вергилия для царей... и для всех нас?
Думается мне: вот если бы государь Николай Александрович читал Вергилия и твёрдо знал его стихи, он, памятуя о благополучии своей страны и своих подданных, никогда бы не отрекался от престола! Какие бы искусители ни вливали ему в уши (в сердце) яд - тогда, в роковые для нашей страны дни начала марта 1917 года - стойко бы стоял Помазанник, берёгся бы от отречения!..
Но - увы! Государь не устоял...
Будем же, о русские люди, будем же помнить уроки святейшего отца нашего Вергилия Мантуанского!