ИЛИ ПОЧЕМУ ТАК ВАЖНО, ЧТОБЫ НАШ БУДУЩИЙ ГОСУДАРЬ ИМПЕРАТОР ПРИЛЕЖНО ЧИТАЛ ЛАТИНСКИХ ПОЭТОВ

Sep 06, 2024 21:45


                                    In tenui labor; at tenuis non gloria... / Verg. G. 4.6 /



Малое дело, но честь не мала /Вергилий, перевод С. В. Шервинского/

"Or se’ tu quel Virgilio e quella fonte
                                   che spandi di parlar sì largo fiume?"
                                                                       /Inferno, Canto primo, 79-80/

"Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
                                   Откуда песни миру потекли?"
                                                                       /Данте, перевод М. Л. Лозинского/

О Дж. Б. С. Холдейне, выдающемся английском биологе, философе-стоике, большом друге Советского Союза и вообще - очень остроумном человеке - рассказывают, будто на вопрос богословов о том, какая черта Бога-Творца отличает природное царство с точки зрения биолога, он ответил: «Неумеренная любовь к жукам» («an inordinate fondness for beetles»).

О великом римском поэте и одном из величайших светочей человечества: Вергилии - можно, пожалуй, слегка перефразируя Холдейна, сказать, что его отличала «аn inordinate fondness for bees» (неумеренная любовь к пчёлам). В самом деле, этот гениальный сын простого мантуанского пасечника с детства прекрасно был знаком с мохнатенькими труженицами, знал устройство их вселенной и не без основания утверждал сходство этой вселенной и с божественным миропорядком, и с миром людей:

His quidam signis atque haec exempla secuti
esse apibus partem divinae mentis et haustus
aetherios dixere; deum namque ire per omnia...

/Или, в переводе Сергея Васильевича Шервинского - /

...Многие думали: есть божественной сущности доля
В пчёлах, дыханье небес, потому что Бог наполняет
Зе́мли все, и моря, и эфирную высь, - от него-то
И табуны, и стада, и люди, и всякие звери,
Всё, что родится, берёт тончайшие жизни частицы
И, разложившись, опять к своему возвращает истоку,

- возглашал поэт в 4-й книге «Георгик» (стихи 220-225).

Неслучайно поэтому именно повествуя о пчёлах, поэт... наш святейший поэт-пророк, святейший поэт европейского человечества... (то есть наш с вами, о други, поэт!) Вергилий решает говорить о самом главном - о том, что «смерти нет» (nec morti esse locum)!

А перед тем как пуститься в этот дух захватывающий пассаж о божественной благости миропорядка, в котором нет места злобной смерти, мантуанец говорит о царе... Он, конечно, говорит о пчелином царе, но мы-то, человеки, понимаем, что он говорит одновременно и о нашем царе; о русском царе; о помазаннике Божием!..

Вот что говорит о нём Вергилий (стих 212 и следующие):

Он - охранитель их дел... (ille operum custos...)

И ещё:

...rege incolumi mens omnibus una est;
amisso rupere fidem...

...Ежели царь невредим, живут все в добром согласье,
Но лишь утратят его, договор нарушается, сами
Грабят накопленный мёд и сотов рушат вощину...

Понимаете, да? Мир рушится, происходит гибель империи, происходит гибель жителей ея и всего доброго, культурного наследия происходит гибель!

Каков же урок Вергилия для царей... и для всех нас?

Думается мне: вот если бы государь Николай Александрович читал Вергилия и твёрдо знал его стихи, он, памятуя о благополучии своей страны и своих подданных, никогда бы не отрекался от престола! Какие бы искусители ни вливали ему в уши (в сердце) яд - тогда, в роковые для нашей страны дни начала марта 1917 года - стойко бы стоял Помазанник, берёгся бы от отречения!..

Но - увы! Государь не устоял...

Будем же, о русские люди, будем же помнить уроки святейшего отца нашего Вергилия Мантуанского!

latinitas, въ столѣтiй дымѣ

Previous post Next post
Up