Leave a comment

Comments 12

optovick April 9 2011, 12:21:06 UTC
Да ну ничего, прорвемся)

Reply


ukc_urpek April 9 2011, 12:34:08 UTC
Да. Ситуэйшен такова, что очень сун андерстендить будет практически импоссибл.

Reply

uborshizzza April 9 2011, 13:03:20 UTC
Реалли импосибл

Reply

ukc_urpek April 9 2011, 16:43:08 UTC
Я бы сказал, тотально импоссибельно.

Reply


pascendi April 9 2011, 15:07:05 UTC
Но "панталоны", "фрак", "жилет" --
Таких ведь слов на русском нет...

Reply

uborshizzza April 11 2011, 17:53:31 UTC
Все хорошо в меру.

А история по ссылке - смешная. И особенно, стиль изложения.

Reply


zanuda2 April 9 2011, 22:30:26 UTC
Судя по лексике, говорят жидо, бывшие "бЭженцы" из "тоталитарного совка", именно у них речь замусоренная иммигрантским жаргоном. А то, что пропагандируют этот жаргон СМИ понятно. Там сидят их соплеменники.

Reply

uborshizzza April 11 2011, 17:54:04 UTC
Да нет же! Хохлы.

Reply

zanuda2 April 11 2011, 23:32:17 UTC
Ну, да, конечно же хохлы! Такие же хохлы, как Хазанов - осетин, Ходорковский, Казаков и Дементьев - русские и т.д. Виноват, не догадался. :-(

Reply


alkaxest April 10 2011, 23:21:07 UTC
На самом деле все просто, это новая терминология, смотрите на простом примере: селлер и продавец - казалось бы, одно и то же? Но нет. Продавец = человек, у которого я покупаю товар из рук в руки и расплачиваюсь наличностью. Селлер = человек, у которого я покупаю дистанционно через Интернет, расплачиваясь по безналичному расчету. Можно его так и называть, но это же насколько больше букв??? Поэтому пусть будет - селлер.
В обсуждениях мелькают узкоспециальные термины - роутер, скайп, как их обелить перед русофилами? да и боа - как его ни обзывай, а боа, оно так и останется боа, так исторически сложилось )) Не думаю, что это должно раздражать. А у виртуалшоппинга, как специфической деятельности, просто тоже сложился узкоспециальный жаргон. Это не плохо и не хорошо, это просто факт.
Да, жаргон - это тоже не русское слово ;)

Reply

uborshizzza April 11 2011, 17:51:48 UTC
По-моему, половину слов можно заменить на привычные. Почему, например, было не написать вместо "фидбек" "обратная связь"?

Мне кажется, что такое засилье иностранных слов должно изображать избранную среду, свой круг. Такой рекламный ход. Но ведь это затрудняет возможность расширения аудитории. И как-то несолидно все это выглядит.

Reply

Это сладкое слово ШОППИНГ zanuda2 April 11 2011, 23:47:41 UTC
А вот ещё замечательное слово - ШОППИНГ. "Шоппинг" - любимое слово всех еврейских эмигрантов. За "шоппингом" они проводят всё свободное от просмотра телевизора личное время. Сейчас, когда бывшие эмигранты из России обратно поползли к нам, не могут обойти это слово стороной, ведь оно показывает их принадлежность к кругу "избранных", тех кого амеры пустили к себе поработать на стройке, лифтёрами, сиделками и прочих грязных и малооплачиваемых работах. Это слово подчёркивает, что они не "русское быдло", а "элита", не чета простым смертным.

Reply


Leave a comment

Up