Чому "Дивімось, порівнюймо з тим же 11-томником, ділімось враженнями"? Це не обов"язково заклик, це і звичайне "що робимо; що треба чи слід робити у запропонованій ситуациї" -- порівнюЄмо, складаЄмо, ступаЄмо, гортаЄмо дивимось, хилимось, кублимось, крутимось... Яке к дідьку "більш правдивіше і українське"???
Скажімо (кажемо, скажемо) нашвидкуруч отаке: 1) варто розрізнювати між констатацією факту (читаємо), але лиш якщо він насправді таки отут і отепер чи то взагалі відбувається і 2) риторичним закликом до вчинків та дії (читаймо, прочитаймо)…
Ті що не замірковуються чому саме справжня україномовність (яка воліє, щоб українізми переважали) вживає закличну форму скажімо і не надають перевагу вживанню закличної форми і в інших випадках (скажімо: читаймо, дивімось) - залишаються в риторичному та стилістичному когнітивному дисонасі (=некореляції мовних імперативів) та в близині до явищів суржика…
Нема в тих «дивимось, аналізуємо, порівнюємо, ділимось» риторичного заклику. Заклик імплікований у створенні такого допису, наведенні в ньому посилання, та місцем створення цього допису.
Більше того, ситуація не така, як у «ходім у кіно», або «зустріньмось завтра ввечері». Ідеться про дію яка очікується, а не пропонується.
Це ви називаєте краще? Приклади знову перекладалися з російської літератури, або потрапляли з плаґіаторських ресурсів (реферати, наприклад): Наведу російські відповідники:
-Световая отдача - эффективность источника излучения, показывающая, сколько света вырабатывается на 1 ватт. Измеряется в лм/вт. -Калифорнийская осветительная компания недавно объявила о создании первой в мире светодиодной лампы, которая эквивалентна лампочке в 100 ватт. -Учитывая заоблачную мощность в 1300 Ватт, позолоченные контакты и высокую технологичность, новая модель - явный представитель Hi-End- класса. -Ввиду малости размера Ватта в технике обычно применяются кратные единицы: киловатт (1 кВт = 1000 Вт) и мегаватт (1 МВт - 1 000 000 Вт).
У старому було лише електричне визначення. У цьому сенсі трохи покращено.
А все інше - то так, ще й мега- (М) з мілі- (м) переплутали. А взагалі цікаво, якщо вже тлумачити в деталях, а не сухо на кшталт «Одиниця вимірювання потужності», то чом би не спитати фізиків, або взяти адекватні джерела.
Судячи з таких прикладів, укладачі фальсифікували корпус. Я навіть повірити спершу в таке не міг, думав, що це недоліки добору джерел, але раз за разом за прикладами визирають російські, які в будь-який, навіть найгірший корпус потрапити ніяк не могли.
Нагадую, що пан академік Широков мав освіту фізика, захистив кандидатську з теоретичної фізики. Але "нє барскоє ето дєло" займатися редагуванням. А взяти адекватні джерела, це ж треба напружитись, легше з зробити недолугий переклад з домена ru (бо з іншими мовами "напряжьонка"). Погоджуюсь з думкою пана maksymus: УЛІФ продовжує гнати халтуру. Скажу більше: і буде продовжувати. Бо цього монстра поставлено на хибному фундаменті і він не може бути нормальним. Смітник української мови яким є розрекламований Корпус не може породити нормальний продукт. Бо "сміття на вході - сміття на виході". Не залежно від того які засоби і методики було використано. Саме це призводить до фальсифікації корпуса, про яке пише пан maksymus у пості нижче. Тому, як на мене, після аналізу першого тому ( http://ua-etymology.livejournal.com/260154.html)обговорювати самопроголошене "золоте двадцятикнижжя" немає сенсу. Усе, що було сказано тоді, у повному обсязі буде і в наступних томах. Виправити щось неможливо. Треба починати все з нуля, а творчість Мовно
( ... )
Не «технічність», а «доступність», відчуйте різницю; почитайте списки платформ з підтримкою silverlight і статті про його майбутнє. Чомусь нікому не спадає на думку постачати підручники в школу, наприклад, на HD-DVD.
P.S. якщо я не можу переглянути матеріал відкритими програмними засобами, то й говорити про «мовознавчу цінність» мені буде важко
Дуже обережно треба користуватися. Помітив, що текст неповний. Наприклад, бракує гасел після БІОМУРАЦІЯ та перед БІСЕКТРИСА, а це кілька паперових сторінок. Одразу після пропущено Бісеня та Бісер.
Comments 35
Дивімось, порівнюймо з тим же 11-томником, ділімось враженнями.
Можете витерти після прочитання поради!
Reply
Це не обов"язково заклик, це і звичайне "що робимо; що треба чи слід робити у запропонованій ситуациї" --
порівнюЄмо, складаЄмо, ступаЄмо, гортаЄмо
дивимось, хилимось, кублимось, крутимось...
Яке к дідьку "більш правдивіше і українське"???
Reply
Ті що не замірковуються чому саме справжня україномовність (яка воліє, щоб українізми переважали) вживає закличну форму скажімо і не надають перевагу вживанню закличної форми і в інших випадках (скажімо: читаймо, дивімось) - залишаються в риторичному та стилістичному когнітивному дисонасі (=некореляції мовних імперативів) та в близині до явищів суржика…
Reply
Більше того, ситуація не така, як у «ходім у кіно», або «зустріньмось завтра ввечері». Ідеться про дію яка очікується, а не пропонується.
Reply
-Световая отдача - эффективность источника излучения, показывающая, сколько света вырабатывается на 1 ватт. Измеряется в лм/вт.
-Калифорнийская осветительная компания недавно объявила о создании первой в мире светодиодной лампы, которая эквивалентна лампочке в 100 ватт.
-Учитывая заоблачную мощность в 1300 Ватт, позолоченные контакты и высокую технологичность, новая модель - явный представитель Hi-End- класса.
-Ввиду малости размера Ватта в технике обычно применяются кратные единицы: киловатт (1 кВт = 1000 Вт) и мегаватт (1 МВт - 1 000 000 Вт).
УЛІФ продовжує гнати халтуру.
Reply
А все інше - то так, ще й мега- (М) з мілі- (м) переплутали. А взагалі цікаво, якщо вже тлумачити в деталях, а не сухо на кшталт «Одиниця вимірювання потужності», то чом би не спитати фізиків, або взяти адекватні джерела.
Reply
Reply
Погоджуюсь з думкою пана maksymus: УЛІФ продовжує гнати халтуру. Скажу більше: і буде продовжувати. Бо цього монстра поставлено на хибному фундаменті і він не може бути нормальним. Смітник української мови яким є розрекламований Корпус не може породити нормальний продукт. Бо "сміття на вході - сміття на виході". Не залежно від того які засоби і методики було використано. Саме це призводить до фальсифікації корпуса, про яке пише пан maksymus у пості нижче.
Тому, як на мене, після аналізу першого тому ( http://ua-etymology.livejournal.com/260154.html)обговорювати самопроголошене "золоте двадцятикнижжя" немає сенсу. Усе, що було сказано тоді, у повному обсязі буде і в наступних томах. Виправити щось неможливо. Треба починати все з нуля, а творчість Мовно ( ... )
Reply
Невже так важко дотримуватися відкритих вебівських стандартів?
Reply
Натисність зараз, щоб інсталювати“
ще й переклад геніальний :(
Reply
Reply
Чомусь нікому не спадає на думку постачати підручники в школу, наприклад, на HD-DVD.
P.S. якщо я не можу переглянути матеріал відкритими програмними засобами, то й говорити про «мовознавчу цінність» мені буде важко
Reply
Reply
https://skydrive.live.com/#cid=FD158FE3A2BCD702&id=FD158FE3A2BCD702%21108
Reply
Reply
Leave a comment