Про визначення сенсу слів, лінґвістичний прескриптивізм та лінґвістичну інтроспекцію

Jan 29, 2012 19:41

Моя сестра відгукнулась на дискусію в ЖЖ - http://ua-etymology.livejournal.com/275052.html - що до визначення сенсу слів. Вона фаховий комп'ютерний лінґвіст - отримала Ph.D в Рочестері (США), зараз працює дослідником в Единбурзі - Мирослава Дзіковська ( Read more... )

Різне

Leave a comment

maksymus January 30 2012, 04:00:57 UTC
Була піднята тема лінґвістики корпусів. Це дуже правильна тема. Хочу навести дві цитати з чудового, гідного заздрощів, національного корпусу російської мови, що стосуються діалектизмів, літературної норми та помилки.

Принципи добору текстів для корпусу:
«В Национальный корпус русского языка включены прежде всего прозаические оригинальные тексты, представляющие русский литературный язык (с начала XVIII века), но также и (в меньшем объёме) переводные сочинения (параллельно с оригиналом), поэтические тексты, а также тексты, представляющие нелитературные формы современного русского языка: разговорную (записи устной речи, публичной и непубличной), диалектную.» http://www.ruscorpora.ru/corpora-structure.html

* * *
В языкознании с давних пор утвердилось представление о лингвистике как дескриптивной (а не прескриптивной) науке (характерно название одного из разделов знаменитого «Введения в теоретическую лингвистику» Дж. Лайонза [Lyons 1969]: «Лингвистика - наука описательная, а не нормативная»). Это не отменяет понятия языковой ошибки, а также различия между ошибкой и «маргинальным вариантом». Так, если носители некоторого диалекта так реально говорят, пусть и относительно редко, мы имеем дело с «правильным» (для данного диалекта) языковым выражением; если же человек, не вполне овладевший данным диалектом, употребит форму, которую носители данного диалекта нормально не используют, имеет место ошибка.
Сказанное касается и понятия «литературной нормы». Скажем, если то или иное языковое выражение характеризуется в лингвистическом описании (напр., в словаре) как просторечное, это само по себе не делает описание прескриптивным. Такая характеристика может представлять собою констатацию того факта, что образованные носители языка (воспринимаемые как носители «литературной нормы») этого выражения не употребляют и ощущают его принадлежащим речи менее образованных носителей языка (воспринимаемых как носители «просторечия»). Тем самым наличие в описании «нормативных» характеристик вполне совместимо с дескриптивным характером описания.

А. Д. Шмелев. Языковые факты и корпусные данные. [doc]

Reply


Leave a comment

Up