Коли Кутузов розбив Наполеона і у Париж війшли козаки,
вони, природно, кинулися втамовувати спрагу по кав*ярнях:
"Быстро, налейте..."
Французи, як тоді, так і зараз зневажливо
ставилися до інших мов і подумали , що "бістро" - це "розпивочна".
Потім концепція "бістро" поширилася по Європі, крім СССР, де,
здається, ще пам*ятали його етимологію. І лише у 21 сторіччі у
нашій країні знайшлася безграмотна макака, удаюча з себе
футболіста і соціял-демократа, яка хапнула не подумавши
французську кальку для своїх їдалень цехів по термообробці
трупів тварин та рослин.