Feb 03, 2009 02:34
Шановні. Поможіть розібратись.
Тут нещодавно завівся з деякими ісконнікамі про кількість полонізмів і германізмів в українській.
Спіткнувся на такому моменті.
Слово "рада" і похідні од нього етимологічний словник подає як запозичення через польську з німецької "rat" (цікаво, що у аланів, які одіграли важливу роль в формуванні українців, слово "rat" у значенні "порядок" теж було присутнє). А слова "ряд, порядок" суть споконвічно слов"янськими. Мало того, слова "рядця, урядникъ" зустрічаються уже в 11 столітті, якщо не раніше.
Спочатку я звернув увагу на близькість значень: "дати раду, порятувати" те ж саме, що "привести до порядку, упорядкувати".
Далі зауважив, що слово "рада" з"являеться у письмових пам"ятках починаючи з 14в, що, власне, і трактується як підтвердження запозичення. Але 14 століття ознаменувалося стрімким розвитком литовської держави, де звучала протобілоруська мова. А для білоруської характерне неприйняття пом"якшення "р" (парадак, урад, гарачы тощо).
Тож, чи не можуть "рада, радця, радити" бути просто трансформованими білоруськими варіантами "ряду, порядку"? І, можливо, і в польську вони запозичені зі старої руської, а не навпаки?
Доречі. У нас в мові існує вельми много германізмів, які зазвичай подають як запозичення через польську. Але ж вони могли прийти до нас ще за часів готського панування, чи не так?
Скажіть, чи не зовсім я дурості городжу? :)
Різне