Досить часто бачу в ЗМІ, коли іменникам чоловічого роду з закінченням на -р у родовому відмінку однини надають закінчення -а або -я. Декотрі ніби можуть мати обидва закінчення: Ігор - Ігора(я), лікар - лікара(я); інші традиційно виключно -а: каменяр - каменяра, школяр - школяра, маляр - маляра ітд
(
Read more... )
ви мабуть реінкарнація юзера "ната", яка задавала тут такі ж надумані запитання.
окрім своєї недолугості ваша мова тхне, та ще й добряче, міліцейськими протоколами.
=Повертаючись до теми, я просив би навести приклади українських словотворів..=
=Прошу пояснити як правильно такі слова відмінювати..=
Reply
Reply
Перепрошую якщо моя мова Вам видається недолугою - говорю так, як колись навчила мама. Зрештою, я є тут щоб її краще навчитися.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ніколи не думав, що моя мова має якийсь стиль, а понад усе офіційно-діловий :). Чи було б доречним припустити, що то є нашаруванням англійської чи польської (обидві вважаю рідними так само як українську), де структура речення є строго реґламентована, і що могло б надати відчуття офіційності чи навіть канцеляризму моїй українській мові?
Reply
звучить кострубато, мало б бути - тому судити про це мені було б недоречно.
також ви часто вживаєте котрого, що в українській головно значить якогось з двох або з кількох.
і перше, і друге можна пояснити польським впливом (або тим, що ви галичанин ツ).
Reply
Неприємно таке читати.
Reply
чи ви не згідні, що - тому судити про це мені було б недоречним, звучить кострубато?
Reply
а щодо цього запитання достатньо будо подивитися правопис.
Reply
Reply
Прошу пояснити як правильно такі слова відмінювати, і чи існує якесь правило стосовно Ігор - Ігора(я), лікар - лікара(я).
Reply
Reply
Reply
Leave a comment