Типичные ошибки моего немецкоязычного мальчика: Посмотри, как я уже далеко! = Как много я уже сделал. Я наделся = оделся. Я сам решаю за свои игрушки = я сам решаю, что делать со своими игрушками Я почти упал = я чуть не упал
Есть еще что-то, но сейчас не помню, я тоже стараюсь вылавливать эти моменты и как-то "невзначай" отрабатывать. А столько лет Саше? у меня есть рабочие листы по развитию речи к двум книгам про Жаба и Квака, я сама делала к русским занятиям в школе. Могу поедлиться, если интересно.
Я очень просто сделала, я спросила про "Скучать " за мамой, по маме и еще что-то. А, вообще, ты опять не совсем прав: "Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные."
Спасибо, интересно. Саше 6, и у нас как-то неудачно складывается со школьными занятиями русским. В Бонне официально 2 учителя, одна плохо говорит по-русски, другая тоже иногда делает ошибки, но, главная проблема в том, что у нее 2 класса - для тех, кто только начинает учить буквы, и примерно 3-4й класс. А Саше нужен примерно второй. Получается пытка и потеря мотивации. И бросить в середине года нельзя - это часть школьных занятий. И за примеры спасибо - так и вижу мальчика, пытающегося не запутаться во всех этих одевать-надевать.
У нас в Кобленце вообще нет русской школы, чтобы с программой изучения русского
В обычной школе есть 1 раз в неделю русский язык, но там уровень детей настолько разный, кто-то практически вообще не говорит на русском, ему каждое второе слово приходится объяснять, что учитель вынуждена с ними говорить на немецком, что конечно же абсолютно не способствует развитию русского я разговаривала с учительницей - она ничего в этой ситуации поделать не может, ей приходится ориентироваться на самых слабых, поэтому они уже полтора года картинки расскрашивают и буквы учат. Я просто попросила ее давать моему сыну больше заданий хотя бы просто на чтение (я не вижу смысла двуязычному ребенку прохожить программу русского языка обычного школьного стандарта РФ, что везде предлагается), она согласивалсь, если эти задания буду готовить я. Вот я и готовлю, ориентируясь на своего сына.
ну смысл, что я не хочу быть мамой-монстром и не заставляю делать (деть особо чтением не увлекается, к сожалению), просто занимаюсь с ним другими вещами а так как, это "школьные задания", которые нужно сделать для "школы", то он их делает без моего подпинывания
Типичные ошибки моего немецкоязычного мальчика:
Посмотри, как я уже далеко! = Как много я уже сделал.
Я наделся = оделся.
Я сам решаю за свои игрушки = я сам решаю, что делать со своими игрушками
Я почти упал = я чуть не упал
Есть еще что-то, но сейчас не помню, я тоже стараюсь вылавливать эти моменты и как-то "невзначай" отрабатывать.
А столько лет Саше? у меня есть рабочие листы по развитию речи к двум книгам про Жаба и Квака, я сама делала к русским занятиям в школе. Могу поедлиться, если интересно.
Reply
А вы, случаем, не из Одессы?
Reply
Reply
Reply
Reply
себя мальньким сделать = уменьшиться (про ластик)
Reply
Reply
А, вообще, ты опять не совсем прав:
"Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные."
Reply
Саше 6, и у нас как-то неудачно складывается со школьными занятиями русским. В Бонне официально 2 учителя, одна плохо говорит по-русски, другая тоже иногда делает ошибки, но, главная проблема в том, что у нее 2 класса - для тех, кто только начинает учить буквы, и примерно 3-4й класс. А Саше нужен примерно второй. Получается пытка и потеря мотивации. И бросить в середине года нельзя - это часть школьных занятий.
И за примеры спасибо - так и вижу мальчика, пытающегося не запутаться во всех этих одевать-надевать.
Reply
В обычной школе есть 1 раз в неделю русский язык, но там уровень детей настолько разный, кто-то практически вообще не говорит на русском, ему каждое второе слово приходится объяснять, что учитель вынуждена с ними говорить на немецком, что конечно же абсолютно не способствует развитию русского
я разговаривала с учительницей - она ничего в этой ситуации поделать не может, ей приходится ориентироваться на самых слабых, поэтому они уже полтора года картинки расскрашивают и буквы учат. Я просто попросила ее давать моему сыну больше заданий хотя бы просто на чтение (я не вижу смысла двуязычному ребенку прохожить программу русского языка обычного школьного стандарта РФ, что везде предлагается), она согласивалсь, если эти задания буду готовить я. Вот я и готовлю, ориентируясь на своего сына.
Reply
Хорошая идея про самой давать задания в школу. Хотя смысл школы тогда пропадает.
Reply
а так как, это "школьные задания", которые нужно сделать для "школы", то он их делает без моего подпинывания
Reply
Leave a comment