языковая интерференция

Apr 19, 2006 14:46

Умклайдет, на который кто-то вечно садился -- это, конечно же, немецкое слово umkleidet 'переодетый'.

Leave a comment

Comments 29

thunderburst April 19 2006, 03:57:27 UTC
да??? а меня всегда страшно занимало, шо ж за слово-то такое...

Reply

txori April 19 2006, 04:18:38 UTC
Не знаю, это я сама придумала.
У меня последнее время так щёлкает иногда, ну вот как то же such.

Reply


и точно edricson April 19 2006, 04:10:14 UTC
Есть еще, вообще говоря, и значение "обернутый" или "покрытый чем-л."

Но я думаю, им просто слово понравилось :).

Reply

на грани приличия, но не могу удержаться txori April 19 2006, 04:19:30 UTC
А, то есть ещё по названию можно было догадаться, что на него кто-нибудь сядет?:-)

Reply

Re: и точно agafia April 19 2006, 04:21:03 UTC
и он не umgekleidet? um вроде бы ведь отделяемая приставка...

Reply

Re: и точно finenaska April 19 2006, 04:24:39 UTC
она отделяемая, но умгеклайдет было бы совсем тяжело, наверное :)

Reply


finenaska April 19 2006, 04:23:35 UTC
ой, интересно, а почему они его так? :)

Reply


чёё? pan_twardowski April 19 2006, 04:33:06 UTC
Это о чем, вообще?

Reply

Re: чёё? txori April 19 2006, 04:36:42 UTC
Вот кажется та же finenaska однажды выдвигала тезис, что не бывает лингвистов, которые не читали Стругацких:-)

Reply

Re: чёё? pan_twardowski April 19 2006, 05:00:18 UTC
Читал только "Пикник на обочине", в основном из уважения к фильму "Сталкер". И не очень-то, мягко говоря, проникся.

Почитать то самое, где "струтуральнейший лингвист", давно как-то собирался, но.

Reply

Re: чёё? txori April 19 2006, 05:03:04 UTC
"Попытка к бегству" как раз не то чтобы лучшее, там, кажется, кроме этого стишка ничего больше сильно особенного нет.
Умклайдет был в "Понедельнике", и это всего-навсего волшебная палочка. Но научно разработанная.
Не знаю, не поздно ли сейчас начинать. Хотя попробовать может и стоит.

Reply


thalcave April 19 2006, 08:19:49 UTC
даа, дела...
а я его никак иначе не могу произнести, как с мягким д и с ударением в конце :)
а кто как его про себя произносит, вообще?

Reply

txori April 19 2006, 08:28:01 UTC
Лично я -- с ударением на последнем слоге, л твёрдое (в отличие от немецкого слова), д тоже скорее твёрдое (практически как в немецком слове).
Т.е. у меня ударение тоже расходится, но мне это не очень мешает:-)

Reply

graf_g April 19 2006, 14:41:37 UTC
А я с ударением на втором, тоже все твердые.

Reply

firben April 21 2006, 06:47:45 UTC
Аналогично.

Reply


Leave a comment

Up