Translation of Ohno Satoshi's 'Arashi Discovery'
Translations by ear (and
japanese transcripts if I miss stuff).
Check my
FAQ if you have questions.
-----
[BGM 'Welcome to our party']
Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Every Friday I respond to messages received on this show.
Right, to begin with we have a message from 'Shiso Kombu in the stew'-san. Hmm?
"The other day, I had a dinner comprising all sorts of
matsutake. The matsutake with rice, Japanese-style soup and the
chawanmushi were delicious. For Satoshi-kun, what flavours do you associate with autumn? Please tell us."
I see. Ah, the other day my friend was like, 'Ah, there's this really good place, I want to go there again'. Then he was like, 'Oh well, doesn't really matter...' since you could only get in with a reservation.
Then by some miracle he managed to get a reservation, so he was like 'I want you to go there'. So I was like, 'Sure, whatever, I'll go' and went. He'd booked a private room and the matsutake kept on coming. And then there was like,
foie gras and stuff in the chawanmushi and
truffles in some kind of rice.
So I ate it all. Man, it's been way too long since I ate like that. I got all excited. It was delicious! 'Matsutake rocks!' Practically everything had matsutake in it. I was too full to eat it all, so I brought the rest home.
Mannn, so there are days like that. I really think it'd be awesome to have a day like that every month or so. Yeah. Right.
Continuing on, one from Chikako-san.
"I've always wondered about this. Satoshi-kun has always referred to us fans as 'ファンの子'[1], right? I'm actually about 10 years older than Satoshi-kun, do I still count as a 'ファンの子'? I'd love it if you said yes."
It's true that I tend to say 'ファンの子'. I mean, it's like, just saying 'fans' by itself sounds kinda disrespectful, doesn't it? Like 'Well, um, the fans at the concert...' would be impossible for me. 'The audience...' Hmm. But that kinda makes it sound too distant. I probably just automatically say 'ファンの子'.
Age doesn't matter. Even an 80 year old grandpa can be a 'ファンの子'. In my head (laughs) I'd be fine with that, Chikako-san. Um, even if you're 10 years older than me, you're still a 'ファンの子'. Yeah. I said it just now. Right? Right.
Right, next we have Sabucchi=san from Tokyo.
"I love
conveyor-belt sushi. Since it's cheap and tasty, I often go and eat my fill there. Since I particularly love salmon, I'd go and eat about 3 platefuls of it. Ohno-kun, do you frequent conveyor-belt sushi places? What fillings do you like?"
Conveyor-belt sushi, huh. There's a strange sort of nervous impatience about it. So I don't go.
It's probably when you're about to pick a dish - everyone just rushes a little, right? I don't really know why but you probably end up not going. But well, I bet everyone thinks they'll just smoothly take the dish they want, right? But you'd definitely end up rushing (laughs). You'd just feel every so slightly rushed in that moment.
But I bet there are people who can just naturally pick up their dishes too. I'm one of them (laughs). Though I don't really go to conveyor-belt sushi places. Yeah. You have to eat more than 2 pieces, right?
But you know, when I was 30, when I went to New York, I had 30 servings of sushi. And the other time we went too. Yeah. Um, it was in summer, when I went to New York with MatsuJun and Aiba-chan. It was an educational trip and we went back to the same sushi place. I only had 26 servings - what a gap. I really ate a lot that other time.
But well, I rarely eat it. Well, and then when I ate sushi in New York that time, it wasn't 2 rolls of
makizushi but just one. It was just one.
So in terms of conveyor-belt sushi that'd be about 15 dishes? Man, that'd be pretty intense. Mm. Ah, but I'll try it next time, conveyor-belt sushi. Right.
And so with that, the weekly Friday messages have been answered. I'll be awaiting your mail. The address is arashi@fmyokohama.co.jp. I'll be waiting for you to send me lots of messages.
See you next week; this was Ohno Satoshi!
-----
[1] 'ファンの子' (fan no ko) literally means 'fan child'. In Japanese, the terms for a girl / boy is literally 'female child' (女の子) / 'male child' (男の子). There isn't really an equivalent in English - 'fangirl' or 'fanboy' is the closest I can think of, but it has geeky connotations that 'ファンの子' doesn't.
And here's some trivia for you - apparently Londoners eat sushi more often than Tokyoites. So I guess it's not that odd that Leader rarely eats sushi. Who'dve thunk it?
-----