О рассказе Ширли Джексон "Лотерея"

May 02, 2009 13:03

Как всё-таки здорово, что есть интернет (а ведь совсем недавно его не было -- бОльшая часть моей жизни прошла без него...). Поскольку интернет сейчас есть, все, кто заинтересуются, смогут сами прочитать этот рассказ (тем более, что он короткий). Вот его текст в оригинале: The Lottery by Shirley Jackson, а вот в переводе на русский: Ширли Джексон. Read more... )

литература, выдающиеся женщины

Leave a comment

turtle_t May 3 2009, 00:52:13 UTC
Скорее, надо знать действительность общечеловеческую... Это 1948-й год. Только что закончилась вторая мировая, обнаружились газовые камеры и то, что потом Ханна Арендт обозвала "банальностью зла".

"Американскость" тут, скорее, в специфике картины и исполнения. Ну, такой вот, коллективный, общинный, идущий снизу порядок :) Это тут сильно, а было, говорят, ещё сильнее...

Вы правильно, конечно, уловили дух этого рассказа. Конечно, на вкус и цвет товарищей нет, и было бы крайне глупо "доказывать", что, нет, "мой" рассказ лучше, чем "Ваш" :) Но вот, что по-моему очевидно.

Урсула Ле Гуин в своём рассказе именно "рассказывает" о неких людях и их обычаях. Тогда как Ширли Джексон "своих" людей и их обычай "показывает". Это её первый плюс.

Второй -- это оригинальность, "первородство". Это ведь Ширли Джексон придумала вот этот, уже тридцать миллионов раз встреченный Вами в других произведениях приём: буколическая картина, на поверхности всё как бы в порядке, но что-то всё-таки не так. Есть, как Вы говорите, ощущение, что что-то плохое произойдёт. Потом этот приём повторили в своих книгах Стивен Кинг и многие другие, не говоря уже о том, что он был обыгран в миллионе фильмов...

А вот рассказ Урсулы Ле Гуин, наоборот, можно сказать, является прямой и довольно-таки дидактической иллюстрацией известной идеи Достоевского о невозможности построить счастье для всех на слезинке ребёнка.

Ну, и третий момент. Он в комбинации первых двух плюс нечто ещё, более субтильное, но всё равно понятно. Безусловно, рассказ Ле Гуин украсит любую антологию рассказов в жанре фэнтези. Туда же может быть и включён рассказ Джексон. Но вот касаемо антологии рассказов "вообще" -- без эпитета, указывающего на жанр, ситуация уже другая. Джексон туда проходит на ура, а Урсула Ле Гуин, скорее нет, чем да -- уж очень специфический у неё мир и взгляд... Всё-таки она слишком связана рамками выбранного жанра -- в котором она, конечно же, гигант.

Ну, а рассказ Джексон -- это литература без всяких эпитетов, даже несмотря на свою нереалистичность, фантазийность и даже "ужас". Т.е. его можно, конечно, ввести в антологию фэнтези или ужасов, но он прекрасно себя чувствует и в антологии "нормальных", вполне реалистических и гуманистических рассказов наряду, скажем, с "Дамой с собачкой" или с той же гоголевской "Шинелью" (который тоже обладает этим же самым свойством). Где-то так...

Ещё раз. Я не хочу сказать, что рассказ "Те, кто покидают Омелас" хуже, чем "Лотерея". Тут я "мультикультуралист": "пусть цветут сто тысяч разных цветов" :) Наверное, так: "Лотерея" просто значительнее. Или так: "Лотерея" заслуживает войти в Канон литературы вообще, а "Те, кто покидают Омелас" -- в Канон фантастики :)

Впрочем, Вы имеете полное право на своё личное отношение, отличное и от моего, и от авторов антологий :)

Reply

yulche May 3 2009, 03:52:25 UTC
Оба рассказа впечатлили. Спасибо, что направили.
Не совсем согласна, что Ле Гуин "слишком связана рамками выбранного жанра" (по крайней мере на примере этого произведения), ведь суть рассказа обращается к нашей реальности. Пусть и путём аллегорического сказания.

Reply

koudesnik May 3 2009, 09:59:24 UTC
"Американскость" тут, скорее, в специфике картины и исполнения. Ну, такой вот, коллективный, общинный, идущий снизу порядок :) Это тут сильно, а было, говорят, ещё сильнее...
немного странно: следование порядку это все таки европейское, конкретнее немецко-швейцарское или что-нибудь в этом роде. Американцы, по крайней мере стереотипно, законопослушны, да, но если чего не так либо уходят на запад либо меняют законы :)

Скорее, надо знать действительность общечеловеческую... Это 1948-й год. Только что закончилась вторая мировая, обнаружились газовые камеры и то, что потом Ханна Арендт обозвала "банальностью зла".
А, ну если в этом ключе. Просто, сейчас это общеизвестно (как из истории, так из литературы, так и из научных работ), что те же нацисты в массе своей были довольно таки обычные люди, перекладывающие ответственность за свои действия на вышестоящих. Причем, мое мнение таково, что литературные изыскания такого рода (где описываются гипотетические ситуации) малоинтересны, т.к. мы не знаем насколько все это реалистично. Другое дело, книги скажем Ремарка или научные опыты (например, Зимбардо со своим Стэнфордским экспериментом)

Второй -- это оригинальность, "первородство". Это ведь Ширли Джексон придумала вот этот, уже тридцать миллионов раз встреченный Вами в других произведениях приём: буколическая картина, на поверхности всё как бы в порядке, но что-то всё-таки не так. Есть, как Вы говорите, ощущение, что что-то плохое произойдёт. Потом этот приём повторили в своих книгах Стивен Кинг и многие другие, не говоря уже о том, что он был обыгран в миллионе фильмов...
Ну, если этот "стиль" (прием) именно Джексон впервые реализовала, то, это конечно меняет дело. Тогда нетрудно понять отчего в 50ые годы она была такой известной

Насчет, омелас vs. лотерея. Дело не особо в том что хуже или лучше, а в том, что прочитав лотерею я не понял откуда мог взяться громадный резонанс. Но вы в своем комментарии пояснили, спасибо :)

Reply


Leave a comment

Up