Про нерешаемое

Apr 14, 2014 11:54

Последнее время тянет переводить стихи, которые в принципе нельзя перевести. Как may i feel said he Каммингса или вот эту песенку Карлы Бруни:

image Click to view



А до чего все же стихи же она хорошие пишет, честное слово. Прямо нравится-нравится. И, конечно, голову сломаю, но постараюсь перевести. wish me luck, ну и вдохновения хорошо бы.

Прям почувствовала себя Кристобалем Хунтой :)

- Мы сами знаем, что она не имеет решения, - сказал Хунта, немедленно ощетиниваясь. - Мы хотим знать, как её решать.

- Как-то странно ты рассуждаешь, Кристо… Как же искать решение, когда его нет? Бессмыслица какая-то…

- Извини, Теодор, но это ты очень странно рассуждаешь. Бессмыслица - искать решение, если оно и так есть. Речь идёт о том, как поступать с задачей, которая решения не имеет. Это глубоко принципиальный вопрос…

Стихи, О тщете всего сущего

Previous post Next post
Up