Поетичну книгу "Дотик" Кеннета Клеметса можна замовити тут чи звертатись по неї за мейлом tryagaine на ukr.net. Нельвів"янам можу переслати укрпоштою або "Новою Поштою". Також можлива доставка в межах США.
Клеметс, Кеннет. Дотик. - Львів: Видавець Позднякова А. Ю., 2016. - 88 с.
Переклад зі шведської Льва Грицюка. ISBN 978-966-97224-8-5
Сьома за рахунком збірка поезій «Дотик» (2013) шведського поета та перекладача Кеннета Клеметса вирізняється радикальним та експериментальним «максимальним мінімалізмом», загалом відчутним як тренд у скандинавській поезії 2010-х років. Дво- та тривірші (своєрідні «недохайку»), які простягаються майже на сто сторінок, водночас утворюють певну цілість.
Це книга для тих, хто цікавиться сучасною поезією.
***
Анонімність кімнат
Чіткість деталей
***
Повітря насичується киснем
Від талії і донизу
***
Нові діти, інші мови
Двічі мертвий
Але щасливий
***
Не думати, не оцінювати
Безпристрасне обличчя
Потиски рук
***
Як укопаний
На півдорозі
До себе
***
Засинаю не засинаючи
Тут немає жодних
Мертвих секунд
Кеннет Клеметс
Шведський письменник Кеннет Клеметс народився 1964 року в Уппланді, мешкає у Гетеборгу.
Як поет дебютував 1997 року збіркою поезій «Рік із тринадцятьма місяцями». Лауреат престижної поетичної премії імені Ґерарда Бонньєра за свою п’яту збірку «Клінґ-клінґ» (2009). Станом на 2016 рік - автор восьми збірок поезій. Перекладач Марґеріт Дюрас та Мішеля Уельбека. Разом із поетом Йорґеном Ліндом та митцем Улою Острандом був одним із редакторів літературного часопису «Ґрес» (2001-2009). Вірші Клеметса перекладались іспанською, фінською, перською, білоруською, російською та українською мовами.
Українські переклади віршів Клеметса друкувалися в антології «18 поетів із Гетеборга» (2011), альманасі Міжнародного літературного фестивалю в рамках Форуму видавців у Львові (2008) та в Інтернеті. 2008 року Клеметс виступав у Львові на Міжнародному літературному фестивалі в рамках Форуму видавців.