"Если хозяину не весело, то и гостю скучно" - так говорят в Грузии. Думаю, что Хозяину (Автору) этой книги было страшно весело, когда он её писал:) Так как Гостям (Читателям) тоже очень весело её теперь читать!
Удивительные, искромётные, умные и необыкновенно АТМОСФЕРНЫЕ сказки-рассказки, придуманные грузинским писателем Отиа Шалвовичем Иоселиани ворвались в мою жизнь и прочно обосновались в моём сердце. Удивительное дело! Но раньше я не читала книг этого писателя, представляете?:) Как-то они прошли мимо меня и в моём детстве, и в детстве моего сына... Да и эту книгу я приобрела уже очень давно, но всё никак руки не доходили её прочитать. Теперь вот дошли. И я ужасно рада, что она ещё есть в продаже! Так как те вороны (вроде меня:), что до сих пор не ознакомились с этой шедевральной книгой, ещё успеют её купить!
Ну что сказать вам по поводу текста? Только повторить, что книга - необычайно атмосферная. Кто когда-либо был в Грузии меня поймут:) Больше всего меня пленила выдумщица и фантазёрка Манана. Это ж надо так сходу напридумывать стоооолько интереснейшей чепуховины для своего младшего братца! Мы провели в Батуми у друзей свой медовый месяц (страшно вспомнить - кто когда-либо был в Грузии меня поймут вдвойне:))))) Так там была такая вот бойкая Манана - дочка хозяев. Передать вам не могу, какая заводная и жизнерадостная была эта восьмилетняя девочка! И передать не могу какие вкуснючие торты она пекла нам практически каждый день!:) В-общем, с особой грузинской атмосферой я знакома не понаслышке. Так что смело могу вам сказать - в книге она ЕСТЬ! Мне вот вечно не хватает национального колорита в сказках разных народов - так в книге про Бачо этого самого колорита в избытке!:)
Это, конечно же, заслуга и переводчика - А.Эбаноидзе.
И художника - Юрия Александровича Молоканова. Мне лично не все иллюстрированные им книги нравятся. Но "Бачо" - бесподобен!
Само издание у РЕЧИ получилось спокойное и добротное - большого формата, в крепкой картонной обложке, на плотном офсете, с крупным шрифтом и хорошим качеством печати Твери (хотя печаталось явно не с оригиналов)
Как-то вот все - и Автор, и Переводчик, и Художник, и Издательство - все щедро с нами поделились. И это не может не вызывать у Читателя волну бурного восторга! Хоть и говорят в Грузии, что хорош хозяин щедрый, а гость - сдержанный... но я просто не могу удержаться, уж простите меня мои грузинские друзья:)
После прочтения этой удивительной книги остаётся "послевкусие" как... как от глотка отличного грузинского вина... Я всё сказал! А как говорят в Грузии: ნათქვამი სიტყვა ხანჯალი არ არის - ქართულში ვეღარ ჩააგებ
(сказанное слово не кинжал - обратно в ножны не вложишь)
Отиа Иоселиани "Про малыша - охотника Бачо"
Издательство - Речь Год - 2013 Страниц - 80 Тираж - 7 000 экземпляров
... пошла-ка я ещё за "атмосферой Грузии" - пересмотрю в 1527 раз "Хануму":) Полюбуюсь на обожаемых и неподражаемых Владислава Стржельчика и Людмилу Макарову...