Ростов - один из древнейших городов Руси, расположен на берегу озера Неро. С X века являлся одним из центров Ростово-Суздальской земли. В XI - начале XIII веков входил во Владимиро-Суздальское княжество. В Ипатьевской летописи при описании событий 1151 года назван Ростовом Великим.
Название города традиционно связывают со славянским личным именем
(
Read more... )
Comments 38
Reply
Reply
Reply
Reply
В древние времена топонимы крайне редко давали в честь каких-либо собственных имён (имеющиеся этимологии, связанные с собственными именами, наивны, и превалируют лишь поскольку заполонили все "источники"). Об этом же пишет Э.Сакс, проанализировав зафиксированные вначале 13 века топонимы в Эстонии - нет ни одного, связанного с какими-либо личностями.
Так что версию с мифическим Ростиславом (как это сделано у Фасмера) рассматривать неуместно.
rast [раст] (шв.), Rast [раст] (нем.), rust [руст] (нидерл.), rest [рэст] (англ.) - отдых, привал, остановка; rasta [раста] (лат.) - германская миля;
rest [рэст] (англ.), resto [ресто] (лат.), restare [ре-старэ] (ит.) - оставаться;
Корневое, похоже, stare [старе] (ит.), stay [стэй] (англ.), stå [сто] (шв.) - стоять, оставаться; и семантика "стоянка", "остановка".
С этим же корнем обще-германское Stadt, stad, statt - город, крепость. Ср. стадия (мера длины, греческая миля).
Примечательно, что в Германии есть и город с названием Rastatt.
Reply
И -ов очень похоже на кальку германского -au в названиях топонимов (Lindau, Spandau, и т.д.).
-ов, -ова - формант окончания в русских фамилиях ("кого, чей");
av [ав] (шв., норв.), af [аф] (дат., исл.), of [ов] (англ.) - послелог и предлог в значении "кого, чей";
Ср. mab, fab [маб, фаб] (валлийск.) - сын;
Ср. [abn, ибн] (араб.) - сын (также связка в именах и фамилиях);
Ср. fan [фан] (фризск.), van [ван] (нидерл.), von [фон] (нем.) - послелог и предлог в значении "кого, чей" ;
Ср. bin [бин] (ндонезийск.) - сын;
-----
Ср. [ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь; См. open.
Reply
-----
Хотя вот не хотел бы совсем исключить возможную финно-угорскую версию. Было возможно и наслоение понятий (как это произошло со многими топонимами).
В Эстонии, напр., есть Roosta - прибрежная деревня в 39 километрах от Хаапсалу - и означает банально "Камышовая".
Ростов на озере Неро ведь тоже имеет камыши по берегам. И топонимы с уже славянским корнем Камышин имеются.
Ср. roost, roots, rootsu [роост; роотс, роотсу] (эст.) - тростник, стебель, камыш, черешок (тоже, собственно, связано с действием роста).
Reply
Восточный = Рассветный город
рас-свет = рас-tâb
tâb = перс. "свет": max-tâb "лунный свет"
приставка рас-, рос-, роз- <---- *orz-:
Сближают с др.-инд. árdhas «часть, половина», ŕ̥dhak «порознь», авест. аrǝđа- «пол-, сторона», др.-перс. аrdа- - то же, осет. ærdæg «пол-, половина», лит. ardýti, ardaũ «разделять», первонач. *ord-z, где -z аналогично без-, воз-, из-. Использованы данные словаря М. Фасмера.
другими словами:
роз- = полу-
рас-свет / рос-тоб = полу-свет
сравните с: полночь "север", полдень "юг" и т.п.
итого:
Ростов <--- иран. *arz-tâb "полусвет, рассвет, восток"
Reply
ростОвый = древОвый, т.е. лесной
слав. дерево = перс. deraxt ---> draxt / drast
ростовъ <---- драстОвый, т.е. полный д(е)растов / deraxt'ов / деревьев
Reply
Ладно что не педерастов :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment