Ростов

Nov 27, 2018 14:01

Ростов - один из древнейших городов Руси, расположен на берегу озера Неро. С X века являлся одним из центров Ростово-Суздальской земли. В XI - начале XIII веков входил во Владимиро-Суздальское княжество. В Ипатьевской летописи при описании событий 1151 года назван Ростовом Великим.

Название города традиционно связывают со славянским личным именем ( Read more... )

Джагфар Тарихы, Константин Багрянородный, Русь

Leave a comment

Comments 38

Ростов - Великая Таможня valera47 November 27 2018, 14:38:16 UTC
роСТОвщик - 100%таможник

Reply

Re: Ростов - Великая Таможня new_etymology November 27 2018, 15:43:26 UTC
Ростовщик - не таможенник, а займодавец, зарабатывающий на приросте капитала ( ... )

Reply

Re: Ростов - Великая Таможня valera47 November 27 2018, 15:48:16 UTC
латыш. OSTA порт, гавань -> have haven <анаграмма> вагон

Reply

OSTA new_etymology November 27 2018, 16:06:29 UTC
Если покажете, как ОSTA (порт, устье) вдруг приобретает начальное R-, буду признателен ( ... )

Reply


Полностью поддерживаю. new_etymology November 27 2018, 15:25:40 UTC
-----

В древние времена топонимы крайне редко давали в честь каких-либо собственных имён (имеющиеся этимологии, связанные с собственными именами, наивны, и превалируют лишь поскольку заполонили все "источники"). Об этом же пишет Э.Сакс, проанализировав зафиксированные вначале 13 века топонимы в Эстонии - нет ни одного, связанного с какими-либо личностями.

Так что версию с мифическим Ростиславом (как это сделано у Фасмера) рассматривать неуместно.

rast [раст] (шв.), Rast [раст] (нем.), rust [руст] (нидерл.), rest [рэст] (англ.) - отдых, привал, остановка; rasta [раста] (лат.) - германская миля;

rest [рэст] (англ.), resto [ресто] (лат.), restare [ре-старэ] (ит.) - оставаться;

Корневое, похоже, stare [старе] (ит.), stay [стэй] (англ.), stå [сто] (шв.) - стоять, оставаться; и семантика "стоянка", "остановка".

С этим же корнем обще-германское Stadt, stad, statt - город, крепость. Ср. стадия (мера длины, греческая миля).

Примечательно, что в Германии есть и город с названием Rastatt.

Reply

Re: Полностью поддерживаю. new_etymology November 27 2018, 15:51:22 UTC
-----

И -ов очень похоже на кальку германского -au в названиях топонимов (Lindau, Spandau, и т.д.).

-ов, -ова - формант окончания в русских фамилиях ("кого, чей");

av [ав] (шв., норв.), af [аф] (дат., исл.), of [ов] (англ.) - послелог и предлог в значении "кого, чей";

Ср. mab, fab [маб, фаб] (валлийск.) - сын;

Ср. [abn, ибн] (араб.) - сын (также связка в именах и фамилиях);

Ср. fan [фан] (фризск.), van [ван] (нидерл.), von [фон] (нем.) - послелог и предлог в значении "кого, чей" ;

Ср. bin [бин] (ндонезийск.) - сын;

-----

Ср. [ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь; См. open.

Reply


Roosta (прибрежная деревня в Эстонии) new_etymology November 27 2018, 16:41:14 UTC

-----

Хотя вот не хотел бы совсем исключить возможную финно-угорскую версию. Было возможно и наслоение понятий (как это произошло со многими топонимами).

В Эстонии, напр., есть Roosta - прибрежная деревня в 39 километрах от Хаапсалу - и означает банально "Камышовая".

Ростов на озере Неро ведь тоже имеет камыши по берегам. И топонимы с уже славянским корнем Камышин имеются.

Ср. roost, roots, rootsu [роост; роотс, роотсу] (эст.) - тростник, стебель, камыш, черешок (тоже, собственно, связано с действием роста).

Reply

Re: Roosta (прибрежная деревня в Эстонии) redtiger8 November 27 2018, 21:39:24 UTC
вариант 1

Восточный = Рассветный город

рас-свет = рас-tâb

tâb = перс. "свет": max-tâb "лунный свет"

приставка рас-, рос-, роз- <---- *orz-:

Сближают с др.-инд. árdhas «часть, половина», ŕ̥dhak «порознь», авест. аrǝđа- «пол-, сторона», др.-перс. аrdа- - то же, осет. ærdæg «пол-, половина», лит. ardýti, ardaũ «разделять», первонач. *ord-z, где -z аналогично без-, воз-, из-. Использованы данные словаря М. Фасмера.

другими словами:
роз- = полу-

рас-свет / рос-тоб = полу-свет
сравните с: полночь "север", полдень "юг" и т.п.

итого:
Ростов <--- иран. *arz-tâb "полусвет, рассвет, восток"

Reply

Re: Roosta (прибрежная деревня в Эстонии) redtiger8 November 27 2018, 21:44:02 UTC
вариант 2

ростОвый = древОвый, т.е. лесной

слав. дерево = перс. deraxt ---> draxt / drast

ростовъ <---- драстОвый, т.е. полный д(е)растов / deraxt'ов / деревьев

Reply

Re: Roosta (прибрежная деревня в Эстонии) new_etymology November 27 2018, 21:45:39 UTC

Ладно что не педерастов :)

Reply


Lindau, Spandau, и т.д. valera47 November 27 2018, 16:46:54 UTC
dau<>вода

Reply


Ки́теж - град valera47 November 27 2018, 16:52:11 UTC
киса - кисет - кошель

Reply


Leave a comment

Up