Тугарин Змей

Nov 06, 2018 00:44


Тугарин - злой богатырь в русских былинах и сказках, противник русских богатырей Добрыни Никитича и Алёши Поповича.

Read more... )

дракон

Leave a comment

Comments 20

redtiger8 November 6 2018, 10:42:21 UTC
Самбатион, Самфат, Сафат (ивр. ‏םמבטיון‏‎ и др.; Саббатион, др.-греч. Σαββάτις; от евр. шаббат - «субботняя река») - сказочная река в древнераввинской и средневековой еврейской письменности, протекающая на границе неведомой страны, в которой живут десять потерянных колен Израилевых, называемые «Моисеевы дети»[1], уведенных в ассирийский плен ( ... )

Reply

redtiger8 November 6 2018, 10:47:26 UTC
действительно, можно согласится с идеей переосмысления сарматского названия Самур-дон: "Самур-река", или "Змея-река"

Саму-р / Самва-р - отличается от Самва-т лишь суффиксом

Reply

redtiger8 November 6 2018, 11:24:54 UTC
даже не так:

Samurdân ----> Samurd / Samvard ----> Samvad / Samvat

имеем типичные отброс окончания множественного числа -ân и глотание R

Reply

redtiger8 November 6 2018, 11:02:59 UTC
Название «Калинов мост» происходит не от растения калина; названия обоих - однокоренные и происходят от древнерусского слова «кали́ть», которое означает разогрев твёрдого материала (например, металла)[3] докрасна́ и/или добела́. «Река Смородина» также называется Огненной; потому мост через неё и представлялся докрасна раскалённым

Калинов мост перекинут над рекой Смородиной, разделяющей мир живых и мир мёртвых. Мост, являющийся границей, охраняется Трёхглавым Змеем. Именно по этому мосту души переходят в царство мёртвых. И именно здесь герои (витязи, богатыри) сдерживают угрожающие добру силы зла в образе различных змеев.

Reply


р. Смородина = Сиваш redtiger8 November 6 2018, 12:59:22 UTC
Сива́ш, или Гнило́е мо́ре (крымско-тат. Sıvaş, Çürük Deñiz, Сываш, Чюрюк Денъиз). Название Сиваш в переводе с крымскотатарского языка (крымско-тат. sıvaş, сываш) означает «грязь».

летом вода в нём сильно прогревается и издаёт гнилостный запах, из-за чего Сиваш называют Гнилым морем.

===

гнилостный запах = смрад, укр. смород ---> р. Смородина
также известен синоним Смородины - Нетеча, т.е. "не течёт" = стоячая вода

крымско-тат. сываш, так же как и Смородина (Смрад-река) - это попытки переосмысления оригинального индо-иранского названия. путь такой конвертации очевиден:

сываш <--- suvašt- <---- suvart <--- SAMVARTa ---> samvat ( ... )

Reply


bozkurt_turan November 15 2018, 15:02:33 UTC
Тугарин = Тэнгерейн, Тэнгериин, т.е. небесный, божественный, от Вечного Синего Неба, Кёк Тэнгри. Вполне понятное кыпчакское имя.

Reply

Тугарин = Тэнгерей viakviak November 23 2018, 06:40:01 UTC
Обратите внимание, что вы подставляете букву "Н" в корень Туг, который имеет, как это объясняет сам автор, вполне конкретное значение "стяг". Вас это не смущает? Так делать категорически нельзя! Это в чистом виде натяжка. Да, существуют хорошо известные фонетические "переходы", такие как Переход "звонкий-глухой", Переход Б - В, Переход: Т - Ф. Существуют, также, малоизвестные фонетические переходы, такие как Переход: Ч - К, Переход: Щ - С, Переход: СТ/ШТ - Щ - СК/СГ/СХ/СЧ, Переход: Й/Я/Е/Ё/Ю - В и др. Фонетические переходы еще надо доказать многочисленными примерами. Если вы сумеете доказать, что подстановка буквы "Н" в любое место не меняет смысл слова, а просто объясняет его, тогда другое дело. Но делать вид, что подстановка буквы дело обычное, и не привлекая к этому никакого внимания тут же пускаться в ничем не обоснованные фантазии - это спекуляция, дискредитирующий этот действительно интересный блог, если остаются без достойного ответа.
Пожалуйста, не примите это как личный выпад, просто наболело ;-)

Reply

Re: Тугарин = Тэнгерей trueview November 23 2018, 12:01:48 UTC
Тэнгри-Дингир родств. слову ДЕНЬ или свет-небо DI

Хуан-Ди. Кит. тиян - небо.

Reply

Re: Тугарин = Тэнгерей iris_l_f March 10 2021, 13:57:47 UTC
1. Легко может произойти изменение из-за особенностей произношения разных народов, даже до "татарина ( ... )

Reply


viakviak November 22 2018, 03:26:42 UTC
"...Калинов мост - мост через реку Гьелль (Смородину в славянском эпосе) в царство мертвых Хель. Смородина - река мертвых (от слова смерть), отделяющая царство мертвых от царства живых. Созвучие славянского Калинова моста с названиями Гьелль и Хель не вызывает сомнения...."

Гьелль, Хель, Калинов - отлично коррелирует со словами Hell(англ:ад) и Лихо.

Смородина - имеет неогласованный корень СМРД, который после перехода Д-Т читается как "смерть". Т.е. река Смородина калька с "река смерти".

Reply


viakviak November 22 2018, 03:39:20 UTC
"...А что же символизирует само имя Тугарин?

Знаменосца со знаменем в виде дракона - драконария! Татарск. туг, ту - ‛знамя, стяг, флаг’..."

Мне кажется, что слово Тугарин запросто читается по-русски по частям:
1. Туг - калька русского "стяг" от слова "стягивать", так же как и "знамя" от слова "снимать".
2. Суффикс "-ар" - это общеизвестный суффикс деятельности, т.е. "тугар" читается как "знаменосец".
3. Суффикс "-ин" - известный суффикс принадлежности, в том числе, и принадлежности роду.

Читая все вместе: Тугарин - туг+ар+ин - из рода знаменосцев, или совсем по-русски: Знаменцев.

Reply


Leave a comment

Up