Entrevista con MIYAVI ~looking back on the world tour~ Parte 2

Dec 28, 2008 01:12







Larga entrevista con MIYAVI mirando hacia atrás en sus 3 meses de gira mundial. MIYAVI revela sus pensamientos, estilo, filosofía y las historias detrás de escena. Comparte todas sus ideas sobre todo lo que pudo pensar
En la parte 2 de 3, les traemos un episodio de su circuito en América del Sur al circuito en Europa, el punto culminante de todo el recorrido del tour durante este tiempo estimado.







" Realmente sentí lo mucho que cada uno había estado esperando con impaciencia "

I: A pesar del esfuerzo, se trataba de una gira donde vimos un desafío sin ningún tipo de enfoques en actitudes negativas. Por ejemplo, un concierto en América del Sur es un intento inusual para un artista japonés. Estoy seguro de que se trataba de una nueva frontera. ¿Qué es lo que te hizo abordar esta nueva frontera?
M: Este desafío es realmente tomo tiempo y condiciones. En primer lugar, estaba pensando en ir a la Costa Oeste en EE.UU, porque no pensé que Sudamérica respondería con tanto entusiasmo. Contrariamente a mis expectativas, mostraron gran interés. Y esto fue antes de que las fechas del tour para Estados Unidos fueran puestas así que pensé "Realmente quiero que esto suceda".
I: E hiciste que esto sucediera. ¿Crees que tus instintos eran correctos?
M: Por supuesto, aunque no hubiera habido ni una sola audiencia, podemos llamar a esto un éxito.
El hecho de haberme presentado en América del sur es lo que es significativo. Y de hecho, el entusiasmo fue fantástico y sentí realmente cuánto había estado esperando todo el mundo para poder verme. Aunque hubo problemas con pequeños detalles, como el hecho de que no pude llevar a todo el grupo, problemas de calendario, y un instrumento que se perdió, los lugares sostuvieron de 2 a 3000 personas y las acústicas fueron geniales y, sobre todo, la fiebre de entusiasmo que la audiencia traía era simplemente genial.
I: Asi que las respuestas del público superaron las desventajas
M: Si, definitivamente
"Me mantuve alejado de mi manager enfermo durante mi estancia temporal en Japón"

I: Así que después de la gira en América del Sur, estuviste temporalmente en Japón. ¿Qué hiciste en tu tiempo libre? Por ejemplo, tu condición física. No es fácil mantener un enfoque mental durante 3 meses. ¿Cómo lo hiciste?

M: No, no es fácil. Pero solamente seguí yendo al gimnasio para hacer ejercicio, y mantenerme lejos de mi manager enfermo.
I: Él parecía mal.

M: Él siempre tiene un resfriado. Y a pesar de que constantemente se enferme, siempre le dice a los miembros de la banda que deben tener cuidado sobre sus condiciones en sus responsabilidades como artistas profesionales.



I: Durante tu estancia temporal en Japón, me tope a tu manager en otro lugar y dijo: "Tengo fiebre con muchos grados y me siento tan enfermo ..." mirando todo mareado.
M: Todos van como "Tu manager parece siempre tan enfermo". Así que estuve viéndolo. Traté de mantener la línea de ejercicios porque no puedo ir al gimnasio durante las giras. Mi condición solía disminuir durante las giras. Podría enfermarme a menos que me mantenga centrado y muy concentrado y si pierdo esto, todo puede salir físicamente.
I: Es que mientras mas tenso estés, ¿Más difícil será después?
M: Sí, es esa la razón por la que hago sesiones de ejercicios realmente duras. Estuve en el gimnasio todo el tiempo, antes de la gira y entre medio también. Creo que era mas corpulento durante el tour en Europa que en América y aún mayor cuando regresé a Japón al final. También es difícil mantener mi peso, ya que fácilmente disminuye.
I: El cuidado de tu salud, las condiciones deben haber sido aún más difícil cuando estás en un país extranjero y en un ambiente diferente.
M: Si. En realidad, comencé a tomar hidratos de carbono durante este tour. América fue especialmente duro. La comida, como el pollo, era todo seco! (risas) y sentí que no sería capaz de obtenerlo de otro modo, por lo que en algún punto de la gira en Europa, empecé a tomar en algunos carbohidratos.
I: ¿Tenias alguna comida japonesa contigo?

M: No, no había.
I: ¿Qué hay acerca la sopa de miso o de otra comida japonesa?
M: No, no lo hice. No me gusta ese tipo de cosa como "No puedo vivir sin la comida japonesa" No era necesario.
I: Entonces ¿Cocinabas para ti? O ¿Comías fuera?
M: Por supuesto que comimos fuera. La comida era buena si ibas a “buenos lugares". Es sólo que cuando tuvimos que comer en lugares como áreas de servicio cuando andábamos alrededor de Europa, fue la parte más difícil
“Todos fueron muy apasionados”
I: ¿Y la gente te reconocía como Miyavi en la áreas de servicio?
M: No. Ese lugar es atípico, por lo que está bien. Pero hubo fans que nos siguieron a todos en el camino a las áreas de servicio en autos (risas).
I: ¿Fuiste perseguido en auto?
M: Si
I: En París, algunos de tus fans me preguntaron si sabia donde iba Miyavi entonces, conteste "lo siento no lo sé bien." (risas)
M: ¡París fue una locura! Fuimos a un restaurante alrededor de la Ópera Garnier. He olvidado el nombre del restaurante, pero era un buen restaurante y formal. Tan pronto como llegué, había fans alrededor del restaurant. Yo estaba como "Woah ...". (risas) y entre en el restaurante. Pero incluso en el interior del restaurante, había fans y sus familias también (risas) ¡Uno de los padres me dijo que había traído a su hija todo el camino desde Suiza a ver a mi concierto!










I: ¿Hablaste con ellos?

M: Sí, un poco. Me pidieron mi autógrafo. ¡Y no era solamente una familia!

I: ¿Incluso en un restaurante formal?

M: ¡Lo sé! Yo estaba muy sorprendido.

I: Estoy seguro que fue una gran coincidencia y un recuerdo en la vida de los fans.

M: Eso espero. Y me gusta viajar a países extranjeros, porque estás en un entorno totalmente distinto donde no tienes que ser tú. Es como si estuvieras autorizado a olvidar cada cosa. Incluso si haces las mismas cosas, salir, ir de club, es diferente cuando estás en un país extranjero. Se siente un poco más libre, al menos así lo creo (risas) Así que incluso si la gente me reconoce, no dejo de ir a muchos lugares, ¡Porque estoy de viaje! (risas)

"De vuelta en Japón, estaba un poco decepcionado, honestamente ..."

I: A diferencia de los fans Japoneses, los fans extranjeros van directamente hacia adelante con su pasión. Estoy seguro que es mucha energía consumida recibiendo toda la energía de ti.

M: Sí, pero sé lo que esperan de mí, eso creo. Pero incluso entonces, me sentí asombrado por los fans extranjeros así que me sentí un poco decepcionado en regresar a Japón, honestamente ...

I: Querías que fueran mas apasionados?

M: Bueno ... no es sobre si es bueno o malo, supongo que es algo como esto y esto es como esto Los Japoneses tienen su estilo propio para demostrar pasión. Pero no importa que tan grande sea la multitud, 30000, 50000, 100000, 200000, 400000, estoy seguro de que soy capaz de abarcar todo.
I: Creo que los conciertos son creados por ambos, los que se presentan y los que escuchan, juntos. Después de ver estas diferentes respuestas, ¿Planificas cambiar tu estilo o hacer cosas diferentes?

M: No, no realmente. Sé que mis fans están allí para ver mi show, por lo que la imagen final de lo que quiero exponer es muy clara para mí. La táctica, por supuesto, difieren en consecuencia, pero lo que quiero mostrar de mi show no cambia. Esa es la diferencia entre el desempeño de tu propio show y cosas como presentaciones en la calle o saltar mientras tocas en un club.

“Me sentí como si fuera la primera vez que fijara eventos”

I: En tu última entrevista, dijiste que si esperabas que la gente para conocerte debía entenderte, tu primero debías mostrar esfuerzo por entenderlos . Y es por eso que intentaste comunicarte en sus lenguas y abrir una puerta de entrada a los extranjeros para que escucharan tu música.

M: ¿Cuándo he dicho eso?

I: En la entrevista a finales del año pasado

M: ¡Bien, bien dicho!

I: ¡Sí lo hiciste!

M: ¡Si lo hice! (risas)

I: Exactamente. Y luego hablaste sobre el efecto sinérgico de la comprensión mutua.




M: Sí, creo que tuve mucho éxito en lograr esto. Al igual que antes he dicho acerca de cómo respondía la audiencia en Japón, no es que los fans Japoneses no sean entusiastas y apasionados, solo lo utilizan para esto, en comparación con los demás. Por lo tanto, algunas partes de los fans extranjeros no han captado que a veces son muy populares para los fans Japoneses, como girando sus toallas o haciendo headbanging*. Hay una atmósfera única a causa de la larga relación con el público japonés. Así pues, en esa relación, todo es nuevo para los extranjeros, ¿sabes? Todo es como una "primera". Reaccionan muy directamente, por lo que respondo directamente tambien. Entonces pienso "Debo tomar esta frescura volviendo a Japón".

I: Bien

"Es importante establecer una relación en la que puedes usar las palabras " Te amo "después de 10 años"

M: Sentí la necesidad de transmitir. Decir "Te amo" en diferentes idiomas durante este tour naturalmente aumento de la frecuencia de usar las palabras en Japón también. Solía sentir que no era necesario decir palabras exactas en voz alta, porque sé que lo saben, y pensaba que diciéndolo con demasiada frecuencia se iría desgastando y debilitara su sentido. Pero ahora, se que tienes que transmitir tus pensamientos y sentimientos, de lo contrario esto no se extiende. El tour mundial me hizo entender que esto es algo que crece. En ese sentido, he aprendido mucho en este tour.

I: Es como la diferencia entre recién casados y de una pareja que ha estado junta por 10 años.

M: Sí, algo así. Sentí que es importante establecer una relación en la que puedes usar las palabras "Te amo" después de 10 años de relación. Creo que esto se ha propagado a los fans japoneses también. No quiero que esto este dado por sentado. No es correcto. Asi que si durante el concierto veo a alguien que parezca estar aburrido, me acercaría a ella y la emocionaría [originalmente dice excite her, que literalmente es “exitarla” asi que puse un sinónimo para que encajara mas con el tono de la entrevista, pero interprétenlo de la manera que mas les guste Xd] Si la atmosfera careciera de tensión me molestaría. Estas son cosas en las que tengo que trabajar en las presentaciones de Japón. No sólo en conciertos en vivo, pero en mi música en general.

I: Por lo tanto, a través de tus presentaciones en el extranjero, realmente descubriste nuevas ecuaciones para tu trabajo en Japón y esto se va desarrollando. En tu concierto en París, tus fans colocaron un pendón en Japonés Ese fue un gran momento en el que sentí que tu pasión e ideas se están propagando en todo el mundo y fue emocionante

M: Yo estaba muy contento también. Mis fans japoneses, mis fans Europeos, mis fans americanos, mis fans asiáticos ... Ellos realmente hablan de lo que sienten y dicen Te amo para mí, así que pensé que es lo que haría para mis fans japoneses también. Pude experimentarlo de primera mano.

* El headbanging es un tipo de danza que involucra la sacudida violenta de la cabeza al ritmo de la música.


.

interview, miyavi

Previous post Next post
Up