Колобок - навозный шарик?

Feb 04, 2010 13:53


Недавно был я в одном из очагов московского фричества - Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования (АПК и ППРО). Довелось там поприсутствовать на лекции одного из сотрудников Академии - Мишиной И.А. (старший преподаватель кафедры теории и методики преподавания истории, социально-политических дисциплин и права АПК и ППРО, автор учебников по новой истории зарубежных стран и новейшей истории России, эксперт Совета Европы по проблемам межкультурного диалога в образовании).

Лекция касалась вопросов диалога культур. Ирина Анатольевна много говорила о проблеме межкультурного мисандерстендинга - сложностях смыслового взаимопонимания между представителями различных народов. В качестве примера она привела всем известную русскую народную сказку о колобке.

"Эта сказка на самом деле половецкая. Она была некритично заимствована русским народом и утратила от этого свой изначальный смысл", - заявила Мишина.

Кратко перескажу суть слов Мишиной:

В оригинальной половецкой версии сказки о колобке бабка тоже мела по сусекам, но в половецких сусеках вместо муки можно было найти почему-то только шарики, скатанные жуком-навозником ("ну может к каким-то шарикам случайно немного муки пристало", - засомневалась Мишина). Из этих шариков бабка слепила большой навозный шар - "колобок". Посмотрели дед с бабкой на него, прослезились, но так и не придумали, что сделать с этой пакостью, и выбросили. Колобок на это дело обиделся сильно и укатился. После этого началось общение колобка с различными животными, которые были все как один умны и от говношарика с презрением отпинывались. Однако нашлось до крайности недалёкое животное - лиса - которое по глупости шарик навозный таки умяла ("Нам сложно представить себе как лиса может быть глупой, а вот у половцев, да и вообще в Азии, в Китае, например, лиса - это очень глупое животное", - поведала Мишина). Таким образом это сказка о глупости, благодаря которой только и можно было съесть колобка.

Пиздец, подумал я. Такой редкостной хуеты я ещё в жизни не слышал.

Но Мишина в силу своей дикости и малообразованности не производила впечатление человека, способного самостоятельно измыслить этот бред. Гугл подсказал источник идеи - труды лингвофрика Мурада Аджи (Мурад Эскендерович Аджиев):

Была у кипчаков сказка - теперь она русская, народная - про колобок. Сказка имела мораль. А какая мораль у "русского" колобка? Хитрая лиса всех перехитрила и съела колобок. Никакой морали. Потому что неизвестно, что означает слово "колобок". По-русски - ничего. Нет такого слова в русском языке. А по-тюркски колобок - шарик, слепленный из того, что катает жук-навозник.
Катился колобок, катился и попал прямо в рот лисе: "НЕ ХИТРИ, как лиса, а то колобок кушать будешь". Вот она, забытая мораль сказки! Но только ли к лисичке относятся эти слова? Она ли одна кушает свой колобок?.. Бедная матушка-Россия.


То, что Мурад Аджи даже не удосужился проверить наличие слова "колобок" в словарях русского языка, изучить его этимологию, это понятно. Что ещё можно ожидать от лингвофрика? А вот обучение таким "сказочкам" в АПК и ППРО, артикуляция этого бреда экспертом Совета Европы по проблемам межкультурного диалога в образовании - это, конечно, другой коленкор.

И я описал здесь лишь один из ярких примеров идущего сейчас в АПК и ППРО процесса "обучения" будущих преподавателей курса "Основы религиозных культур и светской этики". Этот курс будет запущен в качестве эксперимента с апреля 2010 года в 19 регионах РФ. Пудрить мозги этой хренью будут школьникам 4-5 класса. Но это уже совсем другая история. О ней расскажу в другой раз.

Ссылки:
Текст русской народной сказки "Колобок" у Афанасьева (сюжет AT 2025)
"Колоб" в толковом словаре Даля
"Колоб" в этимологическом словаре Фасмера
"Колобок" - эротический триллер Фёдора Самураева
Мурад Аджи в коллекции лингвофриков
kolobok_ru

фрики, фольклор, education

Previous post Next post
Up