«Пища любви»

Nov 09, 2009 01:36

Недавно Не так давно я прочла «Пищу любви». Из рецензий: «интереснейшая экскурсия по различным уголкам Италии и масса полезной информации о классической и современной итальянской кухне. А еще все те радости, обиды и переживания, без которых не обходится ни один любовный роман». 
Да, все это было круто, но я из этой книги для себя почерпнула кое-что другое:
Parlare ‘nu strunzo ‘a vota - вставлять в каждую фразу не больше одного «дерьма»;
Vatte a fa’ ‘u giro, a fessa ‘e mammata - проваливай в то самое отверстие на теле своей матери, из которого появился на свет;
Faccia di culo - кретин (дословно - лицо жопы :D);
Si nonnema teneva ‘o cazzo, ‘a chiammavamo nonno - если бы да кабы (досл. - если бы у моей бабушки ыл член, мы бы звали ее дедушкой);
Cacati in mano e prendeti in schiaffi - возьми свое дерьмо и размажь его по физиономии;
Sei e’ un cafone stronzo, vada via in culo - ты кусок дерьма, вот и отправляйся в задницу.
Ох и отличается римский диалект от нормального итальянского языка!

Вообще очень люблю книги, в которых передана атмосфера страны. Про Италию мне невероятно нравятся «Талантливый мистер Рипли», «Прощай, оружие!», «Пища любви» конечно, про Францию «Праздник, который всегда с тобой», про что-то из Центральной Америки «Сто лет одиночества».
У вас есть подобные примеры?

P.S. Егор, спасибо ;)

вопрос, италия, книги, смешно!, итальяно

Previous post Next post
Up