I feel so accomplished just finding the name of this Chinese song hahaha... because I hummed it to my mom and even she forgot the name. She only told me it was 張學友 who sang it. I managed to find it just by vaguely remembering two words in the lyrics of this song that even my mom forgot.
So here's a post to it because I've come to love both versions, the original Japanese and the rewritten Chinese one.
The Chinese lyrics are really cheerful, meaningful, and encouraging. I can't summarize the song because it's too good, can't seem to pick out just one sentence to say. I'd have to translate the whole song if I do describe this song (which I am bad at... but I did it anyway. Please forgive the bad translation because it's a very literal tranlation).
I sort of get the idea of the Japanese lyrics too... it's encouraging too! Not in the same way as the Chinese one exactly but it's still good. =) Growing up hearing the 張學友 more, of course I like the Chinese version more because I like the lyrics...
http://www.youtube.com/watch?v=Zs87HPvOO7c-- 經典重溫 : 張學友 壯志驕陽 MV 1991
http://www.youtube.com/watch?v=stwnFadwkzI-- 壯志驕陽 KTV
Release Year: 1991
張學友 - 壯志驕陽
作曲: Kan
填詞: 陳少琪
今天不怕路遠 來為我一生打算
這一刻你別心酸 和你兩心分開不遠
天空光線耀眼 來預告光陰璀燦
這一刻遠赴他方 容我揭開新的界限
Have to make plans for my life, don't be afraid of the long road today.
Don't be so sour at this point, our hearts aren't going to separate very far.
The sky's light rays are dazzling, which warns of the brilliance of light and darkness.
Going to other places at this moment, lets me reveal new limits.
*引來驕陽 伴我心高飛編織理想
像片風孤單飄身遠洋
憑你眼光照路途上 OH...OH...
願某天一起編織理想
願某天彼此心中太陽
仍似這刻熾熱明亮 OH...*
Attracting blazing sunrays, they accompany my heart to fly high and weave my dreams
Like a wisp of wind that's solely flying to far oceans,
depending on your insights to shine light on my journey
Hope someday, we can weave dreams together
Hope someday, the sun in your heart and mine
can still burn hot and bright like this moment.
#天空廣闊萬里 浮現我思海的你
再叮囑歲月風飛
仍要我等他鄉某天再會你#
The sky is endless, the you that appears in my sea of memories
urges me again that years fly by fast.
Still need me to wait so I can reunite with you someday in a place far from home.
重唱*
飛機將降落了 全沒法掩飾的笑
我手中你贈的錶 提我愛惜一分一秒
The airplane will land, a smile that cannot be covered
In my hand the watch you gave me, that reminds me to cherish every minute and second.
重唱#
再叮囑歲月風飛
仍要我等他鄉某天再會你
urges me again that years fly by fast.
Still need me to wait so I can reunite with you someday in a place far from home.
-------------------------------
http://www.youtube.com/watch?v=kZdFC5s-eLY-- KAN 愛は勝つ
-- (you can tell this PV is not as interesting as the Chinese one hahaha, at least he's not just standing still? lol)
Release Date: 1990年9月1日
KAN - 愛は勝つ (Ai wa Katsu)
作詞 KAN
作曲 KAN
Shinpai nai kara ne, kimi no omoi ga
Dare ka ni todoku, ashita ga kitto aru
Donna ni konnan de, kujike sou demo
shinjiru koto o, keshite yamenaide
心配ないからね 君の想いが
誰かにとどく明日がきっとある
どんなに困難でくじけそうでも
信じることを決してやめないで
Carry on, Carry out
Kizutsuke Kizutsuite, ai suru setsunasa ni
Sukoshi tsukaretemo
oh.....oh......, mou ichido yume mi you
Aisareru yorokobi o
Shitte iru no nara, oh......
Carry on carry out
傷つけ傷ついて 愛する切なさに
すこしつかれても Oh… Oh… もう一度夢見よう
愛されるよろこびを知っているのなら Oh
Yozora ni ryusei o, mitsukeru tabi ni
Negai o takushi, bokura wa yatte kita
Donna ni konnan de, kujike sou demo
Shinjiru koto sa, kanarazu saigo ni ai wa katsu
夜空に流星をみつけるたびに
願いをたくし ぼくらはやってきた
どんなに困難でくじけそうでも
信じることさ 必ず最後に愛は勝つ
Carry on, carry out
motomete ubawarete, ataete uragirare
Ai wa sodatsu mono
oh.......oh....., tookereba, tooi hodo
Kachi toru yorokobi wa
Kitto ookii darou, Ooohhhooo
Carry on carry out
求めてうばわれて 与えてうらぎられ
愛は育つもの Oh… Oh… 遠ければ遠いほど
勝ちとるよろこびは きっと大きいだろう Oh
Shinpai nai kara ne, kimi no yuuki ga
Dare ka ni todoku, ashita wa kitto aru
Donna ni konnan de, kujike sou demo
Shinjiru koto sa, kanarazu saigo ni ai wa katsu
Shinjiru koto sa, kanarazu saigo ni ai wa katsu
心配ないからね 君の勇気が
誰かにとどく明日はきっとある
どんなに困難でくじけそうでも
信じることさ 必ず最後に愛は勝つ
信じることさ 必ず最後に愛は勝つ
-- Still trying to find a translation for the Japanese lyrics... Haven't found one yet.
-------------------------------
Now I'm into finding all those Chinese songs that came from Japanese songs. I found several sites that put up a list. Hope I can find some more. =) I'm somehow so interested. I was so shocked when I found out [ 李克勤 - 紅日 ] was from a Japanese song [ 大事MANブラザーズバンド - それが大事 ]. And here I was thinking that at least that one was original... And [ 張學友 - 每天愛你多一些 ] is from [ サザンオールスターズ - 真夏の果実 ]!! So interesting! XD
-------------------------------
Oh! Did I mention that one of KinKi Kids' song is taken from a Croatia composer?? I found it interesting because it's one of the only 2 KinKi Kids songs I liked and kept (which could've been 7 years ago approx before I actually started liking KK!!).
http://www.youtube.com/watch?v=RGflo5eshl8COLONIA (Croatia) - Deja Vu
Music: Boris Durdevic
http://www.youtube.com/watch?v=DquBIKImIfsKinKi Kids - 情熱 (Jounetsu)
Lyrics: Satomi
Music: Boris Durdevic
Arrangement: Matsumoto Ryouki
And of course the original was better. lol. Even though I like the KK song a lot, the original is still better in this case somehow. Maybe it's the unique KK PV and dance for this song. They've had much better ones than this... but the song is good so I didn't care too much about the PV. It did make it to #1 in Japan. Although the PV is er... no comment lol.