Я сшиблен с ног расслабленной ванилью...

Oct 02, 2013 16:06

Мы тут ранее говорили о нашем долге перед молодёжью, о торжестве абырвалга и о падении грамотности ниже плинтуса. Я подозреваю, что всё оно, это падение, к тому же ещё и от лени. Когда один паршивый менеджер системы "Манагер" нанимает за копейки человека, изображающего из себя копирайтера-переводчика, а тот ему делает перевод "с креативом", ( Read more... )

плакалЪ, лингвистика, дыбрёнок, экзистенциальное

Leave a comment

Comments 34

goplumber October 2 2013, 14:33:02 UTC
Вспоминаю историю как европейцы постигли тайну выращивания и плодоношения ваниля.

Reply

Re: toyahara October 2 2013, 14:35:39 UTC
А можно вспомнить вслух: я, например, не знаю. :)))

Reply

goplumber October 2 2013, 15:14:18 UTC
Был роман французского писателя. Герои европейцы живут в колонии..Пытаются выращивать ваниль,но он не плодоносит. И однажды после любовных утех герой выливает семя в цветок,а потом переливает его в другой. И ваниль принес плоды. У него перекрестное опыление и при отсутствии насекомых его надо вручную опылять. Это центральное событие романа,который по русски, наверное, можно назвать "Кусты ваниля"

Reply

toyahara October 2 2013, 17:43:30 UTC
Интересное хобби было у героя. Переливать сперму из пустого в порожнее. Пока цветы не забеременеют. )))

Reply


skripta October 2 2013, 14:49:17 UTC
Один копирайтер списал дурацкий роботоперевод, не потрудившись его облагородить, другие - переписывают дальше, меняя местами слова:)))

Reply

toyahara October 2 2013, 14:57:50 UTC
Животноводы и доярки сочиняли
Сказание про белого бычка...

Reply


lazicka October 2 2013, 14:55:41 UTC
Положа руку на сердце, оригинал не многим более... Вообще, рекламные тексты - то такой "экстракт кашмира"..., т.е. кошмара, сплошные "микрочастицы жемчуга", перлы, то бишь...

Reply

toyahara October 2 2013, 14:57:09 UTC
"Котлеты изготовлены с применением нанотехнологий!" )))

Reply

lazicka October 2 2013, 15:06:28 UTC
Именно!

Reply


silva2103 October 2 2013, 16:07:28 UTC
Да, ладно...
Всего лишь - художественный перевод)))
Обычное дело, не то что буквальный перевод.
)))

Reply


nikkto59 October 3 2013, 10:42:54 UTC
Это цветочки, а вот - ягодки:))) http://eska.livejournal.com/1167104.html

Reply

toyahara October 3 2013, 10:48:42 UTC
Спасибо!!! Это целые арбузы, свисающие с ветвей Дерева Перевода ;))

Reply

nextems October 3 2013, 21:35:12 UTC
Образно сказано!)

Reply

toyahara October 3 2013, 21:40:23 UTC
Ну, мы же с Вами стишетворцы. Стишем едешь - дальше будешь :))

Reply


Leave a comment

Up