Возможно, будет полезно тем, кто собирается посетить Беларусь.
Для въезда туда необходимо предъявлять полис медстраховки (если не покупать местную).
Судя по публикациям (да и здесь тема всплывала), в последний год его требовали с переводом на русский / белорусский язык. Теперь все должно стать проще: с 1 сентября 2019 входит в силу новый
указ номер
(
Read more... )
Мне повезло пока ни разу не пользоваться страховкой в заграничной поездке.
Но если вдруг...
Как они будут реагировать на бумажку на иврите ?
Кто-то сталкивался ?
Reply
Reply
Reply
Reply
Всегда слали на иврите.
Что очень странно для полиса, с которым едешь за границу.
Reply
Этот полис нужен для вас, а не для пограничника (исключение - Беларусь). При страховом случае, а также при судебных спорах вам нужны документы на иврите или на английском, переведенные на иврит.
Reply
он нужен вам для ваших отношений с страховой компанией в случае чего - позвонить, спросить в какую больницу/к какому врачу направляют, а потом что бы грамотно заполнить документы на возврат.
и даже если послали полис на иврите, один звонок и у вас будет копия на английском.
я это делала даже с пасспорткард, где принципиально нет никаких документов, только карточка.
и пасспорткардовский полис на английском, который я попросила специально выслать, даже года два назад, легко прошел за понятный и подходящий для пересечения границы в беларусь.
Reply
Причем они уже явно знакомы с белорусскими приколами: отдельным пунктом написано "this policy is valid for Belarus".
На иврит я бы на их месте тоже реагировал нервно - поди знай, что там написано, может это вообще счет за электричество :)
Или вы вообще про любые загранпоездки? Так там если просто врач - то платите сами, а страховка потом возвращает. Если все серьезно и пахнет больницей - связываетесь с мокедом страховой компании и они уже инструктируют, куда бежать.
Reply
Reply
Leave a comment