Русский русский язык

Oct 09, 2008 14:38



РУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

(ответ на публикацию В. Ростова «Нерусский русский язык» http://www.secret-r.net/publish.php?p=55 )

Прочитав публикацию В. Ростова (именуемый в дальнейшем - АВТОР) «Нерусский русский язык», у меня возникли некоторые сомнения на счет некоторых моментов (правда таковых оказалось немало), коими я хотел бы поделиться.

«НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ»

[цитата]

«…Россия - это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск - территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли - финские, где никаких славян никогда не жило…»

Если бы АВТОР в качестве обоснования того, что «Россия - это неславянская страна» сказал бы, что ныне в России кроме русских проживает более 180 народностей, то еще можно было бы отчасти согласиться. Хотя согласно критериям ООН, Россия является мононациональным государством, так как 80% (более 2/3) населения приходятся на одну национальность (русские). К слову сказать, на Украине 78% украинцев, а в Белоруссии 81% белорусов. Но АВТОР решил доказать свой тезис тем, что, мол, некогда лишь на малой части нынешней России жили славянские племена. Остальные - «чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие». Видимо АВТОР имеет ввиду расселение племен к IX в. и при этом также как и вятичей не желает причислять к славянам и ильменских словен. Хотя доказать, что волыняне, поляне и древляне это более «славянистые» славяне, чем ильменские словене или вятичи представляется делом, как мне кажется, очень сложным. Приведем несколько цитат из «Повести временных лет»: «Когда волохи напали на славян дунайских, и поселились среди них, и притесняли их, то славяне эти пришли и сели на Висле и прозвались ляхами, а от тех ляхов пошли поляки…», «радимичи же и вятичи - от рода ляхов», «Те же славяне, которые сели около озера Ильменя, назывались своим именем - славянами, и построили город, и назвали его Новгородом»… И почему мы должны брать за основу именно IX век? Ведь можно углубиться чуть дальше (V-VII века) и обнаружить, что на территориях нынешней Украины и Белоруссии (которые АВТОР предоставляет нам чуть ли ни как эталон славянизма) преобладают балтские и тюркские племена, которые к славянам не имеют никакого отношения, в то время как ильменские словене уже заселили район будущего Великого Новгорода, но АВТОРА это не очень смущает.

[цитата]

«Кстати, об этом и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» - то есть понимающими слово».

Снова обратимся к «Повести временных лет». «Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами". И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде…». Как видим словене среди прочих приглашали Рюрика (да и жили они на своем месте еще как минимум за пару веков до Рюрика). Хотя АВТОР пишет, что они стали называться «словенами» только после того, как выучили «славянский язык Рюрика». Жаль, что АВТОР не расшифровывает собою же введенный новый научный термин - «славянский язык Рюрика», было бы очень интересно.

[цитата]

«Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там АВТОР запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик…» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим».

Тут АВТОР, мягко говоря, сильно лукавит. Но пока по порядку. Афанасий Никитин известен нам как тверской купец и путешественник. Всё, что мы знаем о нем, так это благодаря именно его запискам “Хожение за три моря”, которые охватывают шестилетний период (1468 - 74) его путешествий по Азии... АВТОР говорит, что Никитин в своих записках «запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя». И делает вывод, что это потому, что «в средневековой Московии существовало одновременно несколько языков». АВТОР почему-то «скромно» (или «очень скромно») умалчивает, что кроме русского и «ордынского» (вообще-то нет такого языка; будем считать, что имеется ввиду один из тюркских языков), в записках Никитин употребляет персидский и арабский языки. Вряд ли таковые могли быть «одними из нескольких языков Московии», тем более, что они (языки) относятся и к разным языковым группам. А стало быть причина их употребления в «Хожении…» иная. Какая же? Во-первых, нужно сказать, что записки Никитина это его личный дневник и изначально он не предназначался им для обнародования. Во-вторых, если обратить внимание, где он употреблял не родной ему язык, так это в своих молитвах и в тех местах, где он не желал бы, чтобы кто-то их прочитал. То есть по сути зашифровывал свои мысли и молитвы. В частности есть моменты, где он критикует русских правителей: «А Русь еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ; нечикь Урус ери бегляри акой тугиль; Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ». Что переводится как: «А Русь бог да сохранит! Боже, сохрани ее! Господи, храни ее! На этом свете нет страны, подобной ей, хотя эмиры Русской земли несправедливы. Да устроится Русская земля и да будет в ней справедливость!». Также есть и деликатные моменты. К примеру, в переводе с одного из тюркских языков, он пишет: “Гулящих женщин много, и потому они дешевые: если имеешь с ней тесную связь, дай два жителя; хочешь свои деньги на ветер пустить - дай шесть жителей. Так в сих местах заведено. А рабыни-наложницы дешевы: 4 фуны - хороша, 5 фун - хороша и черна”. При чем, как свидетельствуют переводчики, Никитин употреблял на арабском языке и нецензурную лексику, что, естественно, не отражено в официальной версии «Хожения…». Есть и другие аналогичные примеры. Основную же часть своих записок он писал на русском. Всё это указывает на то, что тверской купец и путешественник знал немало языков, чему, собственно, обязывала его профессиональная деятельность. Что же касается цитаты, приведенной АВТОРОМ, то она написана не на «ордынском», а на арабском языке, где слово Аллах тоже имеет перевод и, как известно, означает Бог (Господь). И вывод АВТОРА о том, что Никитин исповедовал «гибрид ислама и христианства» также не выдерживает критики. Он был православным и глубоко верующим человеком. В этом любой может убедиться, прочитав его «Хожение…».

[цитата]

«В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам».

Вообще-то 1589 год известен учреждением Патриаршества на Руси. И ни о каком «разделении веры» не может быть и речи. В то время как в Казани к тому времени давно исповедовался ислам, как и поныне. Другое дело, что российские правители долгое время всячески пытались охристианизировать казанских татар, но это уже другая история.

[цитата]

«Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%»... «И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) - оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг».

Откуда у АВТОРА эти цифры? Согласно спискам Сводеша, базовый словарь русского языка на 85-90% совпадает с украинским и белорусским. Аналогичная ситуация и с другими славянскими языками. «Хуже» всего у русского языка обстоит дело с македонским языком - 70% совпадений. Что же касается наличия в русском языке тюркской и угро-финской лексики, то её никак не 60-70%. Это просто немыслимые и необоснованные цифры! Тюркских заимствований в русском языке не более 1%, а угро-финских слов вообще единицы. Если не верите, то попытайтесь отыскать в данной статье, которую я пишу на «угро-финно-тюркском» языке, соответствующую лексику хотя бы в количестве 0,5% (не то, чтобы 60%). К слову сказать, в украинском языке слов тюркского происхождения не меньше, чем в русском.

[цитата]

«Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) - и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский».

Опять АВТОР «несколько» «сгущает» краски, хотя и прав наполовину. У современного русского языка действительно две основные составляющие (согласно хоть российским, хоть зарубежным исследователям): древнерусский (восточнославянский) и старославянский (церковнославянский, древнеболгарский).

[цитата]

«В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью».

Это как же литературный язык (хоть русский, хоть немецкий или японский) может быть «кабинетным изобретением»? Литературный язык формируется столетиями на основе литературных произведений. В то время как АВТОР придерживается обратной точки зрения: сначала, мол, был «изобретен в кабинете» (интересно еще кем?) литературный язык, а потом на его основании писались произведения. Судите сами о степени этого бреда. На Руси литературный язык стал развиваться с тех пор, как появилась письменность. По началу это были церковнославянские книги, затем такие сочинения как «Повесть временных лет», «Слово о полку Игореве» и т.д. пока в ХIХ веке мы не получили тех русских классиков, которые развили литературный русский язык до достаточной степени совершенства.

«БОЛГАРСКАЯ СОСТАВНАЯ»

[цитата]

«… В России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов)».

Ну как же не было «коренных славян»? Если АВТОР имеет ввиду расселение славян в границах нынешней России, то славяне были и немало. Об этом упоминалось выше. В то время как о наличии в XII веке украинцев и белорусов история умалчивает. Можно говорить о предках этих народов. Но такие же предки были и у русских. Да и вообще, наверное не открою секрет, что у трех восточно-славянских народов были одни предки, как и единая история - история Киевской Руси, прекрасная и великая история, которой мы все должны гордиться, а не рвать её на части.

[цитата]

«А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты».

Во-первых, что АВТОР подразумевает под «славянским языком»? Есть группа славянских языков, а славянского языка, как такового нет. Иногда под славянским для сокращения подразумевают церковнославянский (старославянский) язык. Если именно это имеется ввиду, то согласен. Действительно, изучение церковнославянских слов шло через церковнославянские тексты, что логично.

[цитата]

«А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику».

Ничего пока не буду комментировать. Просто запомним эту цитату, она нам пригодится ниже.

«СЛАВЯНСКИЙ ЛИ ЯЗЫК РОССИИ?»

[цитата]

«Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь). 1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии - московитский язык - не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам».

1)     Во-первых, если кто-то Россию и называл Московией, то уж точно не в самой России. Во-вторых и язык России также называли русским (возможно кто-то называл его «московитским», но от этого менее русским он не становился).

2)     Язык Малой Руси также назывался русским. Правда он был несколько далек (во времена ВКЛ и Речи Посполитой )от нынешнего украинского.

3)     И кто же были эти лингвисты, которые не признавали русский язык (или «язык Московии», раз уж настаиваете) славянским? Да и вообще, что из себя в то время (до XVIII века) представляла славистика, как наука? На сколько известно, славянское языкознание начало развиваться в конце XVIII - начале XIX века. А первую классификацию славянских языков предложил в начале XIX века чешский славист Й. Добровский. Да и кто относил «язык Московии» к финским говорам, к сожалению, тоже не уточняется.

[цитата]

«Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса».

Это какие же славянские страны Россия собирается завоёвывать? И как в этом может помочь придание языку «славянского статуса»? И какой статус был у русского языка раньше? А если Прибалтику Россия захочет «завоевать», то придаст русскому языку статус «балтийского»?

[цитата]

«И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт».

Вклад М. В. Ломоносова в риторику и грамматику русского языка (как и в иные науки) действительно немалый.. Известны такие его труды как  «Письмо о правилах российского стихотворства» (1739), в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке; «Риторика» 1748 года (посвященная ораторскому искусству); «Российская грамматика» (1755). Известны и его поэтические произведения такие как «Ода блаженныя памяти Государыне…» (1739), «Ода на день восшествия на всероссийский престол Её Величества…» (1747) и многие другие. Приведем пару отрывков из обоих вышеупомянутых произведений…

Восторг внезапный ум пленил,

Ведет на верьх горы высокой,

Где ветр в лесах шуметь забыл;

В долине тишина глубокой.

Внимая нечто, ключь молчит,

Которой завсегда журчита

И с шумом в низ с холмов стремится.

Лавровы вьются там венцы,

Там слух спешит во все концы;

Далече дым в полях курится…

***

Науки юношей питают,

Отраду старым подают,

В счастливой жизни украшают,

В несчастный случай берегут;

В домашних трудностях утеха

И в дальних странствах не помеха.

Науки пользуют везде:

Среди народов и в пустыне,

В градском шуму и наедине,

В покое сладки и в труде…

Ну и где здесь угро-финно-тюркская лексика (которой по мнению АВТОРА 60-70%)? Где здесь попытка «ославянить» «неславянское»? По-моему, славянское ославянивать - только переославянивать. А это именно тот язык, имевший место в то время. Красивый, гармоничный, который просто невозможно придумать «сидя в кабинете».

[цитата]

«…Как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка».

Позволю и я себе пару цитат. Вот цитата польского лингвиста М. Красуцкого (1880 г): «...Занимаясь долгое время сравнением арийских языков, я пришел к выводу, что украинский язык не только старше всех славянских, не исключая т.н. старославянский, но и санскрит, греческий, латынь и другие арийские....». Польский историк Ю. Щербакивский писал, что «русские представляют собою потомков лю­дей ледникового периода, родственных лопарям, самоедам и вогулам, тогда, как украинцы - представители переднеазийской круглоголовой расы, пришедшей из-за Черного моря и осевшей на местах освобожденных русскими, ушедшими на север вслед за отступающим ледником и мамонтом». Аналогичных высказываний было немало.

Что заставляло в ХIХ веке польских (именно польских, а, например, не чешских) литераторов так восторженно отзываться и превозносить украинский язык, при этом явно намекая на то, что с русским языком у него ничего общего? Равно как и история Украины и украинцев, по их мнению, самобытна и не только не связана с историей России, но и была противопоставлена ей якобы многовековой борьбой с северным соседом. И это всё при том, что еще за век до этого слова «Украина» и тем более «украинцы» были малоупотребимы. Слóва «украинец» нет даже в словаре В. Даля, а «Украина» употребляется лишь вскользь, как произошедшее от слова «украйна». Попробуем разобраться. Как мы знаем, Польша в то время входила в состав России в результате передела Речи Посполитой в 1795 году между Россией, Пруссией и Австрией. Не сложно представить, какое отношение у поляков было к России, как стране-агрессору. На этот счет немало сказано и написано. И вообще данная тема достаточно сложная и дискуссионная. Хотя немалый свет может, в частности, пролить следующее высказывание еще одного польского историка В. Калинки: «Край этот [Малая Русь] потерян для Польши. Но надо сделать так, чтобы он был потерян и для России, И для этого нет лучшего средства, чем поселение розни между Южной и Северной Русью и пропаганда идеи их национальной обособленности». А вот слова польского революционера Л. Мерославского: «Вся агитация малороссианизма - пусть перенесется за Днепр; там обширное пугачевское поле для нашей запоздавшей числом Хмельничины. Вот в чем состоит вся наша панславистическая и коммунистическая школа!... Вот весь польский герценизм!». Эти цитаты удивительным образом напоминают также слова «Железного Канцлера» Отто Бисмарка: «Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины», «... необходимо не только оторвать, но и противопоставить Украину России, стравить две части единого народа и наблюдать, как брат будет убивать брата. Для этого нужно только найти и взрастить предателей среди национальной элиты и с их помощью изменить самосознание одной части великого народа до такой степени, что он в своем ослеплении будет ненавидеть все русское, ненавидеть свой род не осознавая этого. Все остальное дело времени». Не буду особо останавливаться на этой теме. Её в достаточной мере развил Н. И. Ульянов в своей книге «Происхождение украинского сепаратизма» (Нью-Йорк, 1966 г.) - http://www.debryansk.ru/~mir17/ukrsep-1.htm . Не смотря на достаточно резкое название книги, думаю, читатели любых взглядов на жизнь найдут в ней достаточно интересные факты, независимо даже от трактовки оных.

[цитата]

«Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название - Московия - темным и мракобесным».

Опять подлог. Никогда Россия Московией не называлась. В частности, во времена Ивана Грозного имело место несколько наименований в официальных документах: Московское царство, Московское государство, государство Русское, Российское царство (большей частью последнее). Вот цитата из «Царева государева послания во все его Российское царство об измене клятвопреступников - князя Андрея Курбского с товарищами» (1564): «… И после того как исполнилась воля провидения и божественные слуги Божьего слова, как орлы, облетели всю вселенную, искра благочестия дошла и до Российского царства. По Божьему изволению начало самодержавия истинно православного Российского царства - от великого князя Владимира, просветившего всю Русскую землю святым крещением, …, и до нас, смиренных, скипетродержателей Российского царства…». И внизу документа подпись: «Дано это крепкое наставление в Москве, царствующем православном граде всей России, в 7072 году от создания мира, в 5-й день июля». Первое послание шведскому королю Юхану III (1572): «Божьей [следует перечисление атрибутов] милостью, властью и хотением скипетродержателя Российского царства, великого государя, царя и великого князя Ивана Васильевича всея Руси [следует полный титул], от нашего высочайшего царского порога грозное повеление и наставление»… «Дано это величественное наставление в нашей вотчине, в Великом Новгороде, в 7080 году, 11 августа, на 39-й год нашего правления, 26-й год принятия Российского царства, 20-й год Казанского царства, 18-й год Астраханского царства». Как известно, титул Ивана грозного был «Великий государь Иван, Божею милостию царь и великий князь всея Русии». Также его называли «самодержец всероссийский».  Множество и других примеров. Но там нет даже намёка на «Московию» и «московитов», как ни до Ивана Грозного, ни после. А при Петре I с 1721 года Россия, которая до этого называлась Российским Царством, стала называться Российской Империей.

[цитата]

«И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу»…

Опять как и выше непонятно, как одно связано с другим. Судя по всему, по мнению АВТОРА, позиционирование себя славянами для российских царей было чуть ли ни маниакальной идеей и единственным путём к завоеванию чего-либо и всемирному признанию. Это сложно даже комментировать. Да и вообще, когда это славян «любили» в Европе (а особенно в то время), чтобы это способствовало «прорубанию окна»?

[цитата]

«Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», №5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше - целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) - их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках - типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках - финская и тюркская».

Опять АВТОР рассчитывает надуть читателя. Во-первых, нужно четко понимать понятие «славянизм». Славянизм - это слово или оборот речи, вошедшие в русский язык из церковнославянского (старославянского) языка. Собственно и сам И. С. Улуханов в своей работе исследует именно церковнославянские (и никакие другие!) заимствования в русском языке. Интересно, что АВТОР считает «скупость» русского языка на славянизмы, как отрицательный фактор. При этом, как мы помним, он сказал, что «в Беларуси и Украине… не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг», рассматривая это, как благо для данных языков. То есть наличие славянизмов для АВТОРА это и хорошо, и плохо, в зависимости от настроения. Кстати, советую ознакомиться с работой И. С. Улуханова http://gramota.ru/biblio/research/o_yazyke0/ . В ней в частности вы не найдете, где Улуханов употребляет слова «Московия», «московиты», «язык московитов» и т.п. Про тюрко-финскую лексику также ничего не упоминается.
      Хотелось бы также немного рассказать о «Русской грамматике» В. Лудольфа. Она была издана в Оксфорде в 1696 году и стала первой в мире грамматикой русского (а не церковнославянского) языка. Автор ставил себе задачей описать разговорный русский язык. В предисловии, в частности, он писал: «Среди тех языков, от которых произошли разные наречия, не последнее место занимает славянский и по своей древности, и по распространению среди множества народов. А среди наречий славянского происхождения - Русское не только ближе всех к своему источнику, но и самое распространенное (оно употребляется на громадной территории от порта Архангела до Астрахани и от Прибалтики до границ Китая, хотя, конечно, народы, обитающие от Сибири до Китая (Остяки, Тунгусы, Якуты и Даурцы) имеют еще и свои собственные языки. Но не только те народы пользуются русским языком, которые находятся в подданстве обширнейшей Царской империи, но даже Бухарцы, ведущие торговлю между Индией и Россией, изучают его». Особую ценность имеют занимающие большую часть книги учебные диалоги (5 бытовых и один на религиозную тему) с параллельным латинским и немецким текстом. Приведем пример разговорной русской речи того времени на основе главы  «Розличние речи простие»: «Здравствуи», «Какъ тебя богъ милуетъ», «Спасибо, я не гораздо здоровъ», «Я давно тебя не видалъ», «Теперь меня видишъ», «Длячего ты вчерасъ не ко мне пришолъ», «Не досугъ мне было», «Пожалуи садися», «Челом бью, я не усталъ», «Пожалуи приди чаще къ нам въ предки», «Я радъ буду часто свидатъ ся стобою», «Откуда придешъ», «Изъ слободы», «Куда думаешъ?», «Домои», «Домали твои хосяинъ?», «Не знаю, онъ здвора ехатъ хотелъ», «Где онъ живетъ», «На болшой улице где онъ всегда жилъ», «Богъ помочъ», «Отпотчиваи здоровъ». В конце книги приведен словарь, состоящий из чуть более 200 слов. Из них 7 слов тюркского происхождения. Финские заимствования только в названиях рыб... Как видим, гипотеза АВТОРА о «финно-тюркском» русском языке царской России снова не подтверждается.




http://pics.livejournal.com/torr79/pic/00002y8k

[цитата]

«Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык».

Пока одни историки спорят на счет того, был ли И. Сусанин реальным историческим персонажем или это всего лишь легенда, нашему же АВТОРУ это уже известно и даже то, на каком языке он разговаривал. И вообще, что такое «финский костромской язык»? Услышать бы пару фраз на этом языке… Если уж говорить о финно-угорских племенах на костромской земле, то известны древние поселения здесь мерян, последние упоминания о которых приходятся на начало X века, когда они принимали участие в военных походах князя Олега. К началу XI века это племя слилось с восточными славянами, в то время как события, связанные с Иваном Сусаниным имели место быть спустя аж шесть (!) столетий... Как известно, Кострома была основана Юрием Долгоруким в середине XII века, которая служила крепостью для укрепления границ Владимиро-Суздальского княжества. Во времена правления Владимира Ярославича в Костроме были основаны Спасо-Запрудненский Монастырь и церковь Воскресенья на Дебре, построен Успенский собор. С именем этого князя связано "явление" одного из древнейших памятников русской живописи - иконы Богоматери Федоровской, сохранившейся до наших дней. В начале XV века Кострома была уже довольно крупным городом с большим числом жителей. О размерах города дает представление сообщение от 1413 года, где говорится, что во время пожара в Костроме сгорело 30 церквей. С двадцатых годов XVII века начался новый этап в развитии города. Экономическому росту Костромы содействовало процветание соседнего Ярославля, ставшего уже с XVI века перекрестным пунктом торговых путей из Архангельска в Москву и по Волге от Ярославля до Астрахани и Каспийского моря, откуда начинался торговый путь связывающий Западню Европу с Персией и другими странами Востока. Так неужели Кострома, которая к XVII веку стала одним из важнейших и высокоразвитых регионов Русского царства, не смогла сделать за 600 лет только одного - выучить русский язык? В общем АВТОР опять продолжает придумывать что-то свое, ничего даже не поясняя и не предоставляя доказательств.

[цитата]

«Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство - Республику (по-польски - Речь Посполитая)»…

В 1569 году Польша и Великое княжество Литовское объединились в единое государство - Речь Посполитую. А Белоруссия входила в состав ВКЛ. Но похоже, по мнению АВТОРА, скорее ВКЛ входило в состав Белоруссии, а не наоборот… К обсуждаемому вопросу это дела не имеет, просто трудно было пройти мимо очередного перла АВТОРА.

[цитата]

«И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков - славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских?»

Во-первых, хотелось бы начать с того, что более точно процитировать И.С. Улуханова: «Говоря о существовании у русских двух языков - «славянского» (т. е. церковнославянского) и русского, Генрих Вильгельм Лудольф сообщал в «Русской грамматике»: «Чем более…» и далее, как и выше... Интересно, что АВТОР, часто ссылаясь на И. С. Улуханова, при этом достаточно бесцеремонно меняет содержание цитат. Там, где Улуханов пишет «русский язык», АВТОР заменяет на «московитский». Также АВТОР изменил название труда В. Лудольфа «Русская грамматика» (именно так она и называется -  «Grammatica Russica») на «Грамматику языка московитов». Зачем вообще приводить цитаты, при этом изворачивая их по своему усмотрению? Но и тем не менее опять же АВТОРА «смущает» недостаточное, по его мнению, количество церковнославянизмов в русском языке. Об этом уже говорилось выше. То есть АВТОР опять дал маху и привёл «не тот» пример. И снова, как заклинание повторяет что-то про финно-тюркскую лексику. И. С. Улуханов в своей работе достаточно подробно исследует устную речь Древней Руси. При чем именно народную речь, которая, в частности, сохранилась в записках на берестяных грамотах. Там же приводится и ряд конкретных примеров из записей бытового характера. И они (эти записи) написаны на древнерусском языке и никакого намека в них нет на «финно-тюркский» язык.

[цитата]

«Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал».

А может спросим у самого В. Даля, как он называл свой словарь? Вот отрывок из речи, читанной В. Далем в обществе любителей российской словесности в 1860 году: «Словарю дано название Словаря живого великорусского языка: в него должна бы войти вся живая речь нынешнего Великорусского поколения; Малая и Белая Русь исключены: это особые наречия». А вот как, в частности, выглядит титульный лист второго издания «Толкового словаря…» - http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Dal_Dictionary_title.jpg . Это, что касается названия словаря.


По началу, В. Даль действительно выделял в русском языке три наречия: великорусское, малорусское и белорусское, видя в них три ветви единого русского (древнерусского) языка, как прародителя. И называть великорусский язык «финно-тюркским», «ордынским» или иным языком у него не было даже мысли, в отличие от современных псевдоисследователей.

Окончание:
http://torr79.livejournal.com/1790.html

Previous post Next post
Up