(no subject)

Oct 09, 2008 14:35



Начало:
http://torr79.livejournal.com/1873.html

[цитата]

«В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен».

Опять об одном и том же... Карин в своем письме сетовал на то, что многие литераторы порой слишком злоупотребляют использованием церковнославянских слов и выражений, желая блеснуть высокопарностью. Он считал это лишним и что это тормозит развитие русского языка. В частности он говорит: «Хотя всякого сочинения первое достоинство ясность, однако многие пленяются пухлым, перепутанным и совсем отменным от вольной речи слогом», «Для высокой мысли не всегда потребен высокий слог»… Он противопоставлял живой русский язык нудному и застарелому, как ему казалось, церковнославянскому. Русский язык всё равно остается русским, независимо от количества церковнославянских заимствований. А АВТОР продолжает удивлять. Ведь, как мы помним, выше он старался максимально дистанцировать украинский и белорусский языки от старославянского (церковнославянского) влияния, дабы сохранить «чистоту». Применительно же к русскому языку у него прямо противоположное мнение. И считает влияние церковнославянского языка чуть ли не основным критерием «обращения в славянство».

«НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК»

[цитата]

«Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, АВТОР изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком АВТОР считает нынешний украинский язык (точнее - тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык».

Если на основании цитаты из М. Смотрицкого АВТОР делает вывод, что «русским языком автор считает нынешний украинский язык», то согласно этой логике нынешний русский язык является (упаси, Боже) славянским. Кстати, те самые «чисто белорусско-украинские слова» имеют польский аналог. Гамувати - hamować, нехай - niechaj,  мовити - mówić, зрада - zdrada. И что же этим примером хотел сказать АВТОР? Что нынешний русский язык полон славянизмов, а нынешний украинский - полонизмов? Так с этим никто и не спорит. Кстати, как выше упоминалось язык Малой Руси (как и Великой) действительно в то время назывался русским. А как его еще называть? Собственно и более полное наименование ВКЛ - Великое княжество Литовское и Русское (а не Украинское или Белорусское). Интересна также следующая цитата…

[цитата]

«Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально - то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий - был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык - это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю?»

Какие высокие слова!? Прямо-таки борец за «историческую справедливость». Мол, руки прочь от лингвистов-классиков - они дело говорят! И это говорит человек, который пару минут назад нагло искажал (не говоря уже о трактовке) цитаты И. С. Улуханова? Ну что ж… Продолжайте и дальше отстаивать свои «высокие принципы»…

«АЛФАВИТ»

[цитата]

«Всеобщее заблуждение: в России все считают, что пишут на «кириллице», хотя на ней никто в России не пишет. Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей - это введенный Петром I «гражданский алфавит». Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался. Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов».

Еще одно «открытие» АВТОРА. Ну что ж давайте теперь знакомиться с понятием «кириллица», раз в школе не доучили…

Кириллица - термин, имеющий несколько значений:

1) то же, что кириллический (или кирилловский) алфавит: одна из двух (наряду с глаголицей) древних азбук для старославянского языка;

2) система письменности и алфавит для какого-либо иного языка, основанная на этой старославянской кириллице.

Вот и ответ на вопрос. Собственно тот кириллический алфавит (43 буквы), созданный Кириллом и Мефодием (а точнее их учениками) никто ныне, естественно, не использует, а лишь основываются на нем. Но «кириллицей» эти алфавиты (русский, украинский, белорусский, македонский и др.) не перестают быть, в соответствии со вторым значением данного термина.

А на счет Петра I точнее будет сказать, что он ввел не «гражданский алфавит», а «гражданский шрифт». Целью этой реформы  было приблизить облик русской книги и иных печатных изданий к тому, как выглядели западноевропейские издания того времени, резко отличавшиеся от типично средневековых по виду русских изданий, которые набирались церковнославянским шрифтом - полууставом.

Что же касается самого алфавита, то по распоряжению Петра I из него были исключены некоторые буквы, которые дублировали звуки других букв. Например, таковыми буквами были «пси» (Ѱ), «кси» (Ѯ), «омега» (Ѡ), «зело» (s) и др. Собственно, реформы алфавита это нормальное явление. Они были и до Петра I и после (в последний раз в 1918 году). Подобным неоднократным преобразованиям подвергались и алфавиты других языков. В частности украинский, последняя реформа которого состоялась в 1991 году, когда в алфавит вернулась буква Ґ, а мягкий знак переставили с последнего места на нынешнее. И если уж кому-то хочется назвать русский алфавит «алфавитом Петра I», то с таким же успехом можно назвать украинский алфавит - «алфавитом Кравчука».

[цитата]

«Вот поэтому - выскажу свое особое мнение, с которым можно не соглашаться, - РПЦ Москвы и российские историки и идеологи так активно и раздувают культ Кирилла и Мефодия, чтобы этим сокрыть огромные противоречия в их представлениях о себе как о якобы «славянах» - и сокрыть «нежелательные» факты, этому мифу противоречащие».

Каким же образом раздувают этот «культ»? Что это такое и в чём выражается? И о каких «огромных противоречиях» речь? И как их можно «скрыть» за счет Кирилла и Мефодия, которые не были славянами, как и не был славянским их алфавит? Может и монголы перешли на кириллицу, чтобы приобщиться к славянской культуре и «прорубить окно в Европу»? Тогда лучше на их месте было бы сразу принять латиницу.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В публикации, которую нам представил АВТОР, я, к сожалению, не нашел у него желания в чем-то объективно разобраться, докопаться до истины и затем поделиться с читателем. Им была лишь придумана (или надумана) «теория», которую он пытался нам протолкнуть, не давая никаких более-менее правдоподобных доказательств и предоставляя какие-то вымученные аргументы, которые при чуть более внимательном рассмотрении лопаются как мыльные пузыри. Но самой главной и убийственной уликой в пользу опровержения «финно-тюрского» происхождения русского языка является то, что соответствующих заимствований в русском языке вряд ли наберется хотя бы на 1%. В то время как, скажем, в украинском языке тюркское влияние выражено заметно сильнее.

Вообще, интересно, что АВТОР, уделив такое повышенное внимание северной части Древней Руси, ничего не упомянул о южной. Будто бы тут никакого влияния на «истинно»-славянский язык не было и быть не могло по определению. Хотя кроме славян здесь было немало и других народов. В частности те же самые балты, культура и язык которых не могли не иметь влияния на славян - на столько тесными были отношения народов. Также здесь вместе с русским народом жили хазары, торки, печенеги и другие тюркские племена, с которыми так или иначе приходилось сосуществовать. С тюрками Хазарского каганата были связаны культурные и торговые отношения, тем более что через них проходил путь «из варяг в греки». Также нередко князья Киевской Руси при внутренних междоусобицах обращались за помощью к половцам и печенегам. Часто, особенно, в ХII веке были и многочисленные набеги тюркских племен на южные земли Руси. Можно также зайти на много вперед и вспомнить многочисленные войны и набеги друг на друга запорожских казаков и татар Крымского ханства… Имели место быть на территории нынешней Украины и финно-угорские племена. Это прежде всего мадьяры (угры), которые с конца IX века начинают заселять территории будущей Западной Украины и Трансильвании. Со временем (X-XI век) они ассимилировав местное население (в том числе и славян), образовали Венгерское государство. Собственно Западная Украина долгое время входила в состав Австро-Венгрии. Также во времена Владимира Святого некоторые финно-угорские племена заселяли районы восточнее Киева… Всё это к тому, что условия для развития языка и внешние воздействия на него у северных славян и южных славян были равные. Вообще-то и язык был один - русский, пусть и с региональными диалектами и говорами. А история Киевской Руси насчитывает, как известно, почти 400 лет и этот громадный срок более, чем достаточен для того, чтобы единый для государства русский язык (к тому же с появлением письменности в конце Х века) подвести под общий знаменатель по всей территории.

К сожалению, подобных публикаций в настоящее время немало. Все они направлены на то, чтобы извратить нашу общую историю и культуру, стравливая простых людей, которые не всегда могут отличить ложь от правды. Эти «публикации» порой очень смешные и наивные и противоречат не только реальности, но и друг другу (часто противоречия и в самих себе). Так, к примеру, недавно прочитал одну из таковых. В ней уже другой автор, не развивая теорию «финно-тюркского» происхождения русского языка, говорил, что русский язык произошел… от украинского. Ну спасибо хоть за это, значит русский язык всё-таки славянский. При чем методы, которыми это доказывается вызывают лишь добрую улыбку. К примеру, там говорится, что русское слово «порабощение» это синтез пяти украинских слов (именно слов!): пора-бо [потому что]-ще [ещё]-нi [нет]-є [есть]. И так далее, в том же духе. Также, в зависимости от того, какое «происхождение» имеет русский язык - «финно-угорское» или «украинское» - топоним Москва может быть «финским» (Мокша) или украинским (Моква), по выбору «исследователя»... Есть еще, например, «историки», которые умудряются разделять историю Киевской Руси на «украинскую» и «москальскую». К примеру, Галицко-Волынское княжество они считают «украинским», а Владимиро-Суздальское - «москальским», хотя одни и те же князья правили порой и здесь, и там поочередно, не говоря уже про родственные связи. Киев считают «украинским», а Великий Новгород - «москальским», хотя, скажем, Ярослав Мудрый (как и многие другие князья) в равной степени княжил в обоих городах. Владимир Мономах считается «украинцем», а Андрей Боголюбский - «москалем», не смотря на то, что вообще-то один другому родной внук. Подобных противоречивых примеров пруд пруди, но они долго не живут, ибо их опровержение находится на поверхности. А всё потому, как бы кому ни хотелось, а история у нас общая и извращать её не надо.

Как известно, русский язык сложился на основе древнерусского (восточнославянского) языка, собственно как и украинский и белорусский. И древнерусский язык с самого начала был един для трёх восточнославянских народов. С конца Х века, с приходом православия и появлением письменности на Руси, на древнерусский язык начинает оказывать влияние старославянский (церковнославянский, древнеболгарский) язык. Независимо от того, было ли это влияние большим или малым, русский язык к тому времени был сам по себе самодостаточным и саморазвивающимся. В XIV-XV веках сложились русский (великорусский), украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянские языка, появился раньше этого времени. АВТОР же пытается всеми правдами и неправдами (скорее второе) оторвать русский язык от восточнославянских языков и закинуть куда-то подальше - то ли в район Финляндии, то ли Монголии (по выбору читателя). Он очень сильно (правда бездоказательно) настаивает на том, что русские учились разговаривать у угро-финских племен... Давайте вспомним князя Олега и его походы на Византию, Святослава и его завоевания, Владимира Святого, Ярослава Мудрого, Владимира Мономаха и др... Киевская Русь (правда в то время она называлась просто - Русь, а Киевская Русь это термин, введенный историками, для обозначения исторического периода Руси) с конца IХ по XII век представляла из себя мощное европейское государство во всех аспектах: военном, экономическом, культурном… Великий Новгород, Киев, Владимир, Суздаль, Галич и др. - были крупнейшими и высокоразвитыми регионами Киевской Руси. Так неужели при всём этом русский народ не умел разговаривать и учился уму-разуму у финно-угорских племен и не доучившись, спустя несколько веков, доучивался у тюрков? Собственно, кроме этих достаточно простых рассуждений есть и научные исследования, в том числе на счет народной, бытовой речи в Киевской Руси. Имеются многочисленные свидетельства, показывающие, на каком языке говорил русский народ, о чем уже упоминалось выше.

Кстати, велико бытующее заблуждение, что будто бы термины «великороссы» и «малороссы» придумали русские и сделали это для того, чтобы показать, какие, мол, мы, русские, великие и какие они, украинцы, малые. На самом деле это далеко не так. Термин «Малая Россия» введён в начале XIV века в Византии для определения современных западно-украинских земель в церковно-административной практике. Галицкая митрополия, созданная в 1303 году, получила название Малая Русь (Микра Росиа) в противоположность Великой Руси (Макра Росиа), под которой с 1354 г. понималась территория епархий под властью киевского митрополита. По мере расширения Великого княжества Литовского на восток, расширялась и территория Малой Руси.

Еще один интересный вопрос, который нередко доводится слышать. Если три восточнославянских народа были раньше едины и назывались русскими, то почему русскими называют себя сейчас только в России? Не уж то «империалисты» считают себя единственными наследниками общей истории?.. Уместней скорее задать обратный вопрос. Почему украинцы и белорусы отказались от своих исконных названий в пользу тех, происхождение которых даже сами объяснить не могут? Но украинский и белорусский народ в этом, естественно, не виноват. Так сложилось исторически и историю эту большей частью делали политики в угоду своим интересам и в ущерб своему народу.

Конечно, единение восточнославянских народов в настоящее время не означает, что мы снова должны объединиться в единое государство, обняться по-братски и жить счастливо вместе. Нынче в этом больше пафоса, чем реалий. В жизни тоже бывает, что одна семья живет дружно долгое время, затем ссорится (или мирно расходятся) и все разъезжаются кто-куда и находят счастье по отдельности. Так и сейчас Россия, Украина и Беларусь вышли на новый самостоятельный исторический путь. Но при этом мы продолжаем оставаться соседями, хотим мы того или нет. И потому мы должны найти в себе силы (а это, думаю, не сложно), чтобы не поливать друг друга грязью и не видеть на против себя злейшего врага.

P.S. А автору публикации «Нерусский русский язык» В. Ростову (Деружинскому) я посоветовал бы иногда в свои исследования вкладывать хотя бы частицу совести. Может только тогда Ваши труды будут иметь какую-то ценность… Извините, что пишу Вам на татаро-монгольском наречии финно-угорского языка, но я надеюсь Вы разобрались в моих иероглифах. Благо, что именно на этих, чуждых истинному славянину, иероглифах Вы и пишите все свои «научные» исследования.

P.P.S. В данной статье использована тюркская лексика (3 слова): каганат, казак, книга. Финно-угорская лексика не обнаружена.
Next post
Up