Наконец-то у нас издали "Белый камушек" Гуннель Линде! Люблю эту повесть еще по сокращенной
журнальной публикации начала 1990-х. Отдельное издание готовилось, но так и не вышло - время наступило такое, что стало не до книг и многого другого. А со смертью переводчицы, Татьяны Доброницкой, надежда моя совсем угасла. И все же вот он, "Den vita stenen" на русском. В том самом переводе и теперь уже целиком.
Это славная и правильная, немножко старомодная книжка про принцессу и сына сапожника. И про крутого парня и серую мышку. Про Фидели и Короля риска, которые, пройдя все испытания, становятся Фией и Хампусом. С обязательным хорошим концом, самую чуточку сказочным, но все равно замечательным.
"Белый камушек" легко и непринужденно переносит в то счастливое время жизни, когда вдруг понимаешь, что вот оно, "самое лучшее на свете, от Эдесхёга до Нурдингро", здесь, рядом, рукой подать, и от этого так хорошо, что можно совершить невозможное. Но, может быть, главное, это то, что он возвращает нас в чудесную, умную и увлекательную литературу о детях для детей, без груза сиюминутных взрослых спекуляций.
"- Теперь я хотел бы выяснить, зачем ты насадил перепачканные яблоки на кладбищенские ворота, - обратился председатель к Королю риска. - Чтобы церковный сторож измазался, когда будет снимать их?
- Вовсе и нет, - ответил Король риска. - Зачем это мне?
- Откуда я знаю?- сказал председатель.- Ты насадил их туда, чтобы тетушка Малин начала верить в привидения?
- Она и раньше в них верила, - отозвался Король риска.
- Может, ты хотел продемонстрировать, какой ты храбрый, что воруешь яблоки? - спросил председатель.
- А кто их не ворует? - презрительно бросил Король риска.
- Кончай издеваться, а то рассержусь! - проворчал председатель. - Почему ты это сделал?
- Потому что мне показалось, что им там самое место! Их было ровно столько, сколько прутьев на калитке.
- А, тогда конечно, - сказал председатель.
Фидели и Король риска обменялись сочувственными взглядами. Они жалели председателя, который был таким безнадежно взрослым человеком."
Это в глазах взрослых все происходящее выглядит нелепой возней с глупыми смешками и заговорщицкими взглядами. На самом-то деле все смертельно (да-да, смертельно!) серьезно. Потому что это очень всерьез и очень здорово - полуигра-полусоперничество, с собственными, непонятными непосвященным правилами, тайная, щекочущая нервы, самозабвенная и немного рискованная.
Забавно, мило, узнаваемо. Ребенок прочитывает очевидный сюжет и радуется веселым похождениям героев, взрослый замечает иронические отсылки к классике и невеселый подтекст: дети, как и взрослые, могут быть одиноки и несчастны по-разному. Как сирота Хампус, седьмой рот в семье дяди-сапожника, нигде не могущего прижиться со своим полуголодным выводком. Как куда более ухоженная и благополучная Фия, живущая с мамой, а отца и в помине нет, и от этого куда горше, чем от глупых насмешек над "никчемным бренчанием" на пианино.
Mне, кстати, дядя-сапожник очень симпатичен: он человек неглупый и незлой и племянника своего любит и понимает гораздо больше, чем тому представляется. А еще он по ночам пишет в воздухе мемуары о местах, в которых бывал, и о разных милых сердцу разностях - про замечательный вид, который открывался в Иттербуде, и про работника на почте, у которого всегда было хорошее настроение, - иногда рассказывая об одном и том же по-новому.
А белый камушек? Да просто камушек, ничего особенного. Много ли чуда в Великом Мумрике, за которого так истово сражаются Калле Блюмквист и его друзья? Обычный голыш, всего лишь повод для секретной игры. И - пароль для двоих, ценнее которого ничего быть не может.