Итак, в копилку незыблемой, исконной дружбы народов еще одна русская поговорка. Встречается в примечаниях у Даля:
Говоря о «небольших отступлениях от подлинника», которые он «вынужден был допустить по причинам, от переводчика и писателя независящим», В. И. Даль имеет ввиду, конечно, цензуру. Сноска относится к словам «да несите портрет пономаревой кобылы», в оригинале же здесь и дальше идет речь о поповой кобыле, об отце Никите, а не о пономаре Никите. На с. 111 рассказчик говорит, что богомаз-москаль работает кое-как, мол, «для хохлов и это бряде», в оригинале же: «для хохлов и такой бог бряде», и т. д. (
источник)
Или вот у Квитки-Основьяненко, аналогичная ситуация как и у Даля - москаль рисует икону для украинца кое-как, а потом на своем москальском говорит «для хохла и такой Бог сойдет»:
Йому кажеш - не годиться, а вiн чухається та каже: «Нiчаво-ста; для хахлов i такий бог брядє». Тьфу! на їх голову!
- Г. Ф. Квитка-Основьяненко, «Салдацький патрет», 1833 г.
Также и Грушевский упоминает эту пословицу, к примеру
здесь. Увидел в дневниках С. Ефремова на стр. 533, 577, 609. Давайте вспомним другие русские пословицы, которые демонстрируют исконную дружбу братских русского и украинского народов:
Русские в Киевской области: хохол не человек, 1900 г. "Хохлы - не люди". Костомаров о российском шовинизме, 1863 г.
«Гоголь скот, как и все хохлы».