Lovers with Flowers, 1927 (The Israel Museum, Jerusalem)
Жена
Ты волосы свои несешь
навстречу мне, и я, почуя
твой взгляд и трепет, тела дрожь,
тебя опять спросить хочу я:
где давние мои цветы
под хулой свадебной, далекой?
Я помню: ночь, и рядом ты,
и в первый раз к тебе прилег я,
и погасили мы Луну,
и свечек пламя заструилось,
и лишь к тебе моя стремилась
любовь, тебя избрав одну.
И стала ты женой моей
на годы долгие. Сладчайшей.
Дочь подарила - дар редчайший
в наиторжественный из дней...
Благодарю, Г-сподь высот,
Тебя за день, за месяц тот.
Пер. с идиша Л.Беринского
Ангел над крышами
Ты помнишь ли меня, мой город,
мальчишку, ветром вздутый ворот…
Река, из памяти испей-ка
и вспомни вновь юнца того,
что на твоих сидел скамейках
и ждал признанья своего.
Там, где дома стоят кривые,
где спит река - там золотые
деньки я грезил напролет.
А ночью - ангел светозарный
над крышей пламенел амбарной
и клялся мне, что до высот
мое он имя вознесет…
Пер. с идиша Л. Беринского
Белые ступеньки
Брожу по миру, как в глухом лесу,
То на ногах пройдусь, то на руках,
И жухлый лист с небес летит на землю.
Мне жутко.
Рисую мир в оцепененье сна.
Когда мой лес завалит снегопадом,
Картины превратятся в сновиденья.
Но столько лет я среди них стою!
Я жизнь провел в предощущенье чуда.
Я жду - когда ж меня ты обовьешь,
Чтоб снег,
как будто лесенка,
спустился.
Стоять мне надоело - полетим
С тобою в небо по ступенькам белым!
Пер. с идиша А. Вознесенского