По
наводке амиго
kybaman нашелся блог, где учат заниматься английским самостоятельно.
Якобы, по указанной в блоге методике можно выучиться самому, и через двадцать уроков заболтаешь как попугайчик.
Мое мнение об этой методике таково: Это не правда. То есть, не только не правда, а прямая ложь. Или даже совсем другое слово, типа "-ня".
Мое твердое убеждение таково: А) учиться надо у специалистов; Б) после того, как познаешь и вызубришь грамматику, можешь переходить к общению с носителями языка.
Однако, оговорюсь: Да, все-таки самостоятельно язык выучить можно, если 1). сам уже имеешь специальное лингвистическое образование, и говоришь на нескольких иностранных языках 2). если ты гений, как Майкрофт Холмс, который выучил сербский за два часа :)) (пример взят
из сериала "Шерлок").
Вот
в этом посте автор упоминаемого
блога о самостоятельном английском задает интереснейший вопрос,над которым бьются русскоязычные ученики:
ВОПРОС:
сколько я не спрашивал у школьников, уверенно знающих английский, разницу между:
There is a book on the table. и The book is on the table. - не видели они разницы.
кто знает английский, попробуйте в комментах изложить разницу.
в общем, после конструкции there is, there are мало что учится.
В комментах к цитируемому посту началась живая и резвая разборка этого вопроса, но никто не смог ответить внятно и четко. Такое мямленье вполне объяснимо - люди уже давно забыли школьные уроки, где их учили таким базовым словам и понятиям, которые необходимы при построении предложения, как : ПОДЛЕЖАЩЕЕ, СКАЗУЕМОЕ, ДОПОЛНЕНИЕ (ПРЯМОЕ И КОСВЕННОЕ), И ОБСТОЯТЕЛЬСТВО (ВРЕМЕНИ, МЕСТА, ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ).
А ведь порядок слов в предложении, и порядок компонентов предложения отражает наш образ мышления на конкретном языке. Мы думаем так, а англоязычные думают по-другому, и соответственно - строят свое предложение по-другому. А уж как думают испаноязычные - я и подумать-то боюсь! )))
Попробую проанализировать оба предложения из английского языка, и объяснить, в чем разница.
Итак, формулируем ВОПРОС:
Имеем два предложения:
I. THERE IS A BOOK ON THE TABLE. - НА СТОЛЕ КНИГА.
II. THE BOOK IS ON THE TABLE. - КНИГА НА СТОЛЕ.
В чем разница?
ОТВЕТ:
I. Первое препдложение.
THERE IS A BOOK ON THE TABLE. В этом предложении используется грамматическая конструкция there is/ there are, которая всегда используется для того, чтобы сделать смысловое ударение на ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕ МЕСТА ( отвечает на вопрос "где"?) . Тот предмет, который находится в этом месте - для нас вторичен, и не приоритетен.
Для иллюстрации, можно предложить такую логическую цепочку на русском языке, для понимания:
Это стол. => На столе (имеется) книга.
1). "НА СТОЛЕ" - это именно то самое обстоятельство места (где?), на которое падает главное смысловое ударение; Мы знаем, что стол для нас важен. Он для нас всё. Мы его увидели сразу, как зашли в комнату. Мы на него смотрим, и видим, что это СТОЛ.
И лишь потом мы обращаем внимание, что там что-то есть:
2). "КНИГА" - это тот предмет, который имеется на важном для нас месте. Сам этот предмет - "книга" - для нас вторичен по смыслу.
То есть, конструкцией there is/ there are мы хотим подчеркнуть, что для нас главным является место, где что-то имеется, или что-то происходит. А что там имеется, и что происходит - это уже на втором плане.
Русскоязычные ученики спрашивают - Зачем вообще английскому языку этот грамматический вывих, эта конструкция there is/ there are?? Мы отвечаем: Чтобы подчеркнуть именно место, где что-то имеется, а уж потом - сам имеющийся предмет.
Однако, не все так просто. В английском языке такие смысловые интервенции - выделение ГДЕ в ущерб КТО, - очень сложно сделать, ибо английский язык строг: в современном английском существует очень четкий, прямой порядок слов:
Порядок слов 1 (прямой, он же правильный):
подлежащее (деятель) => сказуемое (действие, производимое деятелем) => дополнение (объект, на который воздействует деятель) => обстоятельство (как и где главный деятель производит действие).,
Tо есть, по правилам английского языка, мы должны сначала указать предмет, который где-то там находится, а лишь потом само это место, где находится предмет.
Но, работая по правилам, мы никогда не добьемся того, чтобы сделать смысловое ударение на нужном нам месте. Что нам делать, и как нам это обойти? Некоторые уже начинают нервничать, а иные плачут...
Спокойно, дети, мы можем это сделать. Всё в наших руках.
Чтобы обойти прямой порядок слов, и отвлечь внимание от подлежащего (главного члена предложения, которое нам пока не важно), и сосредоточиться на ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕ МЕСТА (где происходит действие, и которое для нас важно), в английском языке используется нейтральная конструкция there is/ there are. На русский она никак не переводится, и имеет смысл только как техническое средство для подчеркивания места действия. Простыми словами, конструкция there is/ there are нейтрализует прямой порядок слов, превращая его в непрямой, посредством постановки в начале слова "технического" и не подлежащего переводу слова THERE.
Итак, мы перестроили предложение путем непрямого порядка слов:
Порядок слов 2 (непрямой, он же неправильный, но нужный нам):
THERE ("техническое" слово) + сказуемое (формы глагола BE) + предмет + обстоятельство места
There is a mistake in this report. В этом докладе ошибка (Ваш докладик-то, мистер Петров. Вы накосячили. А теперь нам за вас отвечать).
There are mice under your bed. Под вашей кроватью мыши. (какой ужас! под вашей кроватью, интимным местом, где вы спите - мыши! Ну и кровать у вас! )))
(главное здесь для нас - "доклад", в котором была допущена ошибка, и кровать, на которой вы спите. То есть, нам главнее привлечь внимание к докладу и к кровати, а ошибка и мыши - уже вторичны).
Поэтому, говоря простыми словами - мы говорим сначала ГДЕ, а потом - ЧТО. Вот для этого нам и нужна конструкция there is/ there are.
КЛЮЧЕВЫМ СЛОВОМ К ПРЕДЛОЖЕНИЯМ С ЭТОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ БУДЕТ "ИМЕЕТСЯ"
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
II. Второе предложение
The book is on the table. Книга на столе.
Смысл: Нам важна КНИГА. Мы ее ищем уже два часа. Где она, Питер? Я уже все обыскал. - Да вот же она, Карл! Книга, которую ты ищешь, и которая тебе нужна для завтрашнего доклада, - на столе!
Книга, Карл! Без книги ты никто. Беги быстрей и хватай, пока опять не пропала.
Поскольку здесь для нас важной является КНИГА, то мы ее ставим на первое место в предложении, и уже никаких вывертов не сочиняем, всё строго, указываем, где находится книга согласно прямому порядку слов:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ (СУБЪЕКТ) КНИГА + СКАЗУЕМОЕ (НАХОДИТСЯ, Т.Е. ФОРМА ГЛАГОЛА BE) в русском языке слово "находится" очень часто опускается) + ОБСТ-ВО МЕСТА (ГДЕ) НА СТОЛЕ
THE BOOK IS ON THE TABLE, Карл!
КЛЮЧЕВЫМ СЛОВОМ К ПРЕДЛОЖЕНИЯМ С ЭТОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ БУДЕТ "НАХоДИТСЯ"
===============
Итак, ВЫВОДЫ:
1) Предложения с конструкцией there is/ there are отвечают на вопрос: ЧТО ТАМ (ИМЕЕТСЯ )ТАКОЕ НА СТОЛЕ?
Вопрос: - What is there on the table? Что там такое на столе?
Ответ: There is a book on the table. На столе книга.
По этой модели можно настрогать тысячу предложений:
What is there in this report? - There is a mistake in the report.
What is there in the corner? - There is an arm-chair in the corner.
What is there in front of the hotel? - There is a fountain in front of the hotel.
What is there under the bed? - There are mice under the bed.
What is there in the vase? - There are candies in the vase. Take one.
What is there in the bag? - There are your documents in the bag.
2). Предложения, где в начале ставится субъект (что? - Книга), отвечают на вопрос: ГДЕ (НАХОДИТСЯ)?
Вопрос: Where is the book? - Где книга?
Ответ: The book is on the table. - Книга на столе.
Where is a (the) passport? - The passport is in the bag.
Where are the mice? - The mice are under the bed.
Where is a (the) fountain? - The fountain is in front of the hotel.
Where is an (the) arm-chair? - The arm-chair (it) is in the corner of the room.
Where is a (the) mistake? - The mistake is in your report, boss.
====================================================================================
А теперь, ПРОСТОЕ ПРАВИЛО, БЛАГОДАРЯ КОТОРОМУ ВЫ СМОЖЕТЕ ЩЕЛКАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КАК ОРЕШКИ:
ЗАПОМНИТЕ!
1). !!!! Если русское предложение начинается с ГДЕ? -
В коробке (находятся) мыши.
- то вы должны начать английское предложение с конструкции THERE IS/ THERE ARE, используя следующий порядок слов:
THERE + BE в нужной форме + что + где.
There are mice in the box.
То есть, в английском предложении ГДЕ (в коробке, in the box) вы, в отличие от русского предложения, - поставите в конце.
2). Если русское предложение начинается с КТО? ЧТО? (предмет),
Мыши (находятся ) в коробке. -
- то смело переводите предложение на английский так, как видите в русском:
ЧТО + находится + ГДЕ.
The mice are in the box.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Теперь наоборот. Если вы видите английское предложение, которое начинается с THERE IS/ THERE ARE -
то сразу смотрите, где у него обстоятельство места (обычно оно в конце, но бывает и в самом начале - см.примеры ниже) -
There are many students in the room. -
- и, ухватив это обстоятельство места за хвост, переведите его на русский, и сразу ставьте его в НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
- В комнате (имеются) много студентов.
1) In our city, there is only one theatre. В нашем городе только один театр.
2). There is a car at the entrance. У входа (имеется) машина.
3). In this book, there are many chapters. В этой книге множество глав.
Вот и всё! Правило закончено.
====================================================================================
Если вы усвоили это правило, то дальше будете продвигаться очень быстро и уверенно. Опять же, при условии если вы занимаетесь с преподавателем, который будет вас тренировать по грамматике, как сидорову козу. Без грамматики и без постоянной тренировки (грубо говоря - без дранья как сидорову козу) - вы никогда не начнете говорить.
Употребление конструкции THERE BE вовсе не ограничивается указанием где и что находится физически - в комнате, в коробке, в докладе, в книге. Она гораздо более употребима, чем вы думаете.
Эта конструкция употребляется во многих красивых афоризмах, высказываниях, пословицах и поговорках, которые начинаются со слов:
ЕСТЬ.....
НЕТ...
Есть такая партия! - сказал Владимир Ильич Ленин.
Есть хотение, есть и умение! (где хотение, там и умение)
Нет дыма без огня.
Нет розы без шипов.
Чтобы все это сказать на английском, тоже используется конструкция THERE BE. Вот такая она нужная, необходимая, и, если подумать - несложная.
There is such a party!
Where there is a will, there is a way.
There is no smoke without fire.
There is no rose without thorns.
Иногда, в отрицательных высказываниях, конструкция THERE IS/ THERE ARE опускается, и получается следующее усеченное предложение:
(there is) No smoke without fire. - Нет дыма без огня.
(there is) No rose without thorns. - Нет розы без шипов.
===========================
С темой изучения конструкции THERE IS/ THERE ARE, тесно взаимосвязаны другие грамматические темы, которые являются очень важными:
Это изучение и тренировка:
1) употребления артиклей (определенного/ неопределенного)
2). местоимений some, any, no.
3). спряжения глагола "to be", который является частью данной конструкции - в различных грамматических временах (настоящем, прошедшем, будущем, перфектных временах).
4). предлогов пространства, которые активно употребляются в обстоятельстве места (IN the corner, ON the table, IN FRONT OF the hotel, BEHIND the wall, ROUND the corner, ABOVE the table, BELOW the picture и других).
Предлоги идут в крепкой связке с темой конструкции THERE BE, потому что без них мы потеряем главное - мы не сможем сказать ГДЕ находится тот предмет, который для нас вторичен (см.выше).
Если вы сможете дерзнуть все это изучить самостоятельно - то дерзайте! (если не сможете, то вы будете говорить на птичьем английском языке типа "твоя моя не понимай")
============
Ну, а теперь о моей любимой теме - изучения и преподавания испанского языка.
В испанском языке вся эта белиберда не нужна ! :)))
Там можно легко различить, что ИМЕЕТСЯ, а что НАХОДИТСЯ.
Какой замечательный этот испанский язык! )