Французский учить тяжело, намного сложнее, чем английский.
Ну во-первых, фонетика. Попробуйте выговорить твердо гласный звук после мягкого согласного... Вот у меня и получилось, что встав поутру, я расчесала своих коней, а не волосы :) А еще неопределенные/транзитивные звуки. То ли буйвол, то ли бык "a", то ли "э" - к этому я уже привыкла в английском, но там хоть положение губ не очень отличается. А вы попробуйте произнести что-то между "э" и "у"! Типа, "жужу" (je joue) - т.е. я играю...
А грамматика -- их пережиток эпохи империализма -- куча лишних букв и спряжения! Ну, действительно, как шутил мой дядя, очень просто запомнить, как нужно правильно говорить:
"Видишь кошачье создание - брось кусок колбасы. Если "побежала" - значит кошка, а если "побежал" - то кот!" Ну действительно: все просто. Вопрос, что делать, если кошак заупрямится, как овца у Карлсона?..
Учить французский я ходила раз в неделю на курсы на полтора часа. Ходила бы и больше и чаще, но тут как в анекдоте про слона: съест то он съест, да кто ж ему даст?
Поэтому я еще пытаюсь заниматься по "Розетте", но Розетте ни пожаловаться, ни вопрос задать. Учительнице - можно. Я ей - про трудности с французским произношением, она мне про - русское "ы". Мол два года его учила выговаривать. Но еще хорошо, что про "
ы", а не про "
щ", а то бы я опять сбежала, хоть и бежать некуда.
А на уроках бывало даже интересно, узнаешь много нового. Например, что французы не понимают, как можно не любить пирожные. Для них нелюбовь к пирожным - табу! В добавок, даже в богатом Церне есть проблемы распечатать материалы, и они ввели ту же политику экономии распечаток, как когда-то Технион. Кроме того, узнаешь и интересное про себя: вначале, когда меня вызывали, я решила применить тактику Белочки Токмаковой - избегать отвечать на вопросами. Задумалась.
А, вообще, язык хороший: приезжающие сюда мужчины тут же получают высокое дворянское звание: "монсеньор". Могут получить и титул "пэра", если "монсеньор" уже решился стать отцом :) Нам хуже - только звание "мэра", да и то не каждой :) Мне дали повышение на уроке: я теперь не только "мэр", но еще и, оказывается, "профессор", как любой преподаватель в старших классах +. Правда, "профессор" я пока что бывший, а вот "мэр" 24/7.
А вот вам случай, когда знание французского реально помогло одной леди. Дело было с подругой моей американской знакомой в Японии. Дама заблудились меж каких-то маленьких городков и уже совсем было отчаялась встретить кого-то, говорящего по-английский, дабы тот помог ей выбраться на верный путь. Но тут ей попалась местная школьница, изучающая французский. Девочка, обрадовавшаяся возможности попрактиковаться в языке, и указала ей дорогу к цели.
Мои первые попытки разобрать надписи на коробочках, напоминали мне решение шарад. Ну да - это по-английский так-то, а то напоминает латинское слово... Главное, не забывать о "ложных друзьях переводчика".
Кстати, французы, кроме, пирожных, еще очень любят слово "маленький": маленький обед, маленький друг/подруга...