Apr 09, 2007 20:17
Okay, they do, really, they SUCK!
After watching my shiny new "Kimi Ga Nozomu Eien" DVD I'm seriously pissed.
1) They rename the entire series, from its original title, Kimi Ga Nozomu Eien. They don't translate it, which I wouldn't mind, I think "The Eternity You Wish For" would be a great title! No, they change its name to "Rumbling Hearts."
WTF?!
2) Their subtitles suck. They bounced, shook, and were incredibly blocky.
3) The two main male voice actors sound completely alike. And one of them sounds bored, the other just mispronounces everyone's name.
4) They completely misinterpret what's going on in the series. The back of the DVD case says that Mitsuki is jealous of Takayuki and Haruka and starts trying to interfere with their dates. Which...actually doesn't happen. Except MAYBE once, and even then that's only through extrapolation!
5) They completely change the translation for the dub. The subtitles do not match the sub whatsoever. And no, I'm not talking about how sometimes sentences are changed so that they can fit the mouth movements, the ideas are completely different. I'm all for changing around the dialogue to make it more accessible to American culture.
HOWEVER, when the subtitles are saying the character is trying to throw a party for seniors that are graduating, the character is saying he's throwing a retirement party for people at his job. They take him out of college, and instead put him in a job! Not only that, Shinji (the aforementioned character) makes a comment about how Mitsuki and Takayuki are too busy to be dating someone, and they're all awkward and agree even though they really are dating!
Which isn't actually what happens in the sub, he simply says they mustn't get to see each other that much. In the sub, he KNOWS they're going out, but that they don't see each other that much. That I think, constitutes a major plot line change. Even when its not a plot point, the scene with Ayu and the angry customers is completely changed! Sorry I can't completely point out the differences, to really understand it, you'd have to watch it with subtitles on and the english voice track on. Fortunately they didn't fuck with the japanese translation for the subtitles, but god damn! why possessed them to take so much creative license!?
6) They don't translate half the japanese on the screen, and they leave the credits in Japanese. I dunno, maybe we want to know who directed it; I dunno if that's something people are interested in, but to have the option would be nice, rather than having to wait until the last episode on the DVD to watch some boring scrolling credits that make up for all the untranslated opening and ending credits.
Jerks...