Перевод.

Jan 21, 2015 16:49

Паническая атака - приступ паники ( Read more... )

люди, языки общения

Leave a comment

z_kir January 21 2015, 14:21:08 UTC
"Мост" то почему? Когда говорят о сюжетных арках, обычно имеют ввиду часть произведения, в котором есть самостоятельная сюжетная линия, которую можно представить себе в форме дуги: завязка -- развитие действия (подъем), кульминация (вершина), развязка, эпилог (спуск).

Reply

thesz January 21 2015, 14:49:30 UTC
Соглашусь с линией.

Но почему дуга, если мост? Мы же по сюжету идём.

Reply

z_kir January 21 2015, 15:37:35 UTC
От завязки к кульминации -- вверх, от кульминции к эпилогу -- вниз.

... )

Reply

thesz January 21 2015, 19:50:55 UTC
Мост и есть. ;)

Reply

z_kir January 21 2015, 19:52:57 UTC
Там ниже есть второй мой коментарий, он почему-то заскринился как подозрительный. Там суть в том что мост состоит из нескольких арок.

Reply

z_kir January 21 2015, 22:20:10 UTC
Мост обычно ровный, чтобы по нему было удобно ездить. А мост, который сам подобную форму, по-русски называют горбатым.
:)

Reply

z_kir January 21 2015, 19:18:32 UTC
Я кажется понял, в чем вопрос.

Мост -- это все произведение в целом, например, 200 серий аниме.


... )

Reply

geniepro January 21 2015, 17:59:07 UTC
Сюжетное ответвление -- ответвление от основного сюжета...

Reply

z_kir January 21 2015, 19:13:09 UTC
Ответвление -- это не story arc, a side story, spin-off.

Reply

thesz January 21 2015, 20:04:18 UTC
Spin-off это самостоятельное произведение.

Reply

z_kir January 21 2015, 20:28:00 UTC
Путаница нарастает. :(

В каком смысле самостоятельное? Оно может быть самостоятельным в коммерческом смысле, что его прокатывают в кинотеатрах отдельно от основного.

Reply


Leave a comment

Up