Aug 31, 2008 14:09
Маленькая ремарка перед тем, как я начал писать. Так получилось, что иногда я в ЖЖ пишу не то, что меня действительно волнует, а то, что было бы интересно читать хоть кому-то, кроме меня самого. Так вот, с этим постом - то же самое.
Меня удивляет, почему так много людей путает copyright и copywrite. По-русски и то, и другое читается одинаково - «копирайт». Однако, мало того, что первое слово - это существительное (copy = копия; right = право. Получаем: «право на копирование» или «авторское право»), а copywrite - глагол (to write, писать; существительное от которого - copywriter)... Слова copyrighter не существует в принципе, в то время как copywriter - собственно, копирайтер.
Тех, кто хоть слово понял из написанного выше, я категорически поздравляю.
копирайтинг,
лингвистическое,
рабочее