Есть в Италии разные языковые мелочи. Про диалекты молчу, это отдельная песня - долгая и непонятная. Например, круассан на севере называют "бриошь", а на юге "корнетто". Обычно всегда по привычке утром в баре говорю "бриошь", да и в Риме понимали, что я хочу. А что еще логично к утреннему капучино?:) В Апулии и в
Бари вроде тоже не возникало проблем, пока я не зашла в один приморский бар, чтобы позавтракать с видом на
Монополи.
Мальчик-официант, до этого общавшийся со мной исключительно на итальянском, услышав слово "бриошь" немного удивился и застыл. Видимо, ничего умнее ему в голову не пришло, как перевести разговор на английский. Он усердно начал мне объяснять, что хочу я, видимо, коретто - круассан с наполнителем. Тут уже удивилась я.
Во-первых, говорю я неплохо (итальянский начала учить еще в институте, с 1999 года), проблем с пониманием никогда не было, а если и были, то только в Неаполе по причине активного использования жителями шипящего диалекта.
Во-вторых, я очень обрадовалась знанию английского: обычно на юге с ним проблемы, а говорят на этом языке совсем не многие.
И в-третьих, поразило, что парень не знает слово "бриошь"! Это пожалуй, было главным удивлением того утра. Остановив неплохой поток английского, я сказала, что все понимаю на его родном языке и объяснила, что имею в виду. С тех пор, заходя утром в тот бар я заказывала исключительно "корнетто" и салютовала англо-язычного мальчишку, который теперь, кажется, знает, как зовется этот "зверь" на севере.
А у вас были языковые казусы? И еще... может бриошь/корнетто имеет еще какое-нибудь название в регионах Италии? Это на будущее, чтобы знать, каким именем заказывать:)