В связи с распространяемой мной еретической версией о галльском генезисе христианства меня часто спрашивают, а что же делать с источниками, повествующими о святых ранней церкви. В принципе, большая часть свидетельств на поверку оказываются довольно поздно составленными историями, но ведь всегда хочется не просто огульно отрицать, а показывать с фактами в руках, как «чудовищно древние» подтверждения оказываются не столь ветхими, как кому-то хотелось бы.
В качестве примера я часто прибегаю к легенде о перенесении мощей Св. Николая, одного из самых почитаемых в мире святых.
Вопрос о перенесении мощей в Италию вызывает редкостное слияние в экстазе ученой братии с церковными авторами. Было дело в 1087 году. Точно было. Точки над и в этой истории, вроде бы, уже давно расставлены, все должные выводы сделаны, венецианцы, претендовавшие на останки святого, призваны к порядку и т.д. Короче, тишь да гладь, да Божья благодать. Остается только согласовывать некоторые малозначительные подробности и поддерживать зуд в неоскудевающих руках дающих (паломников и просто туристов).
Но на поверку оказывается, что грядущее 950-летие события, как бы это помягче сказать, вызывает вопросы.
Для начала обратимся к итальянским ученым, работающим, так сказать, на месте событий - в Бари, непосредственно в Базилике св. Николая.
http://www.fordham.edu/halsall/basis/nicholas-bari.html Not many people know that Bari, the city in which were written the most important literary sources on the translation of the relics of St. Nicholas, doesn't have any manuscript.
«Не многие знают, что в Бари, городе, где были созданы самые важные литературные источники, повествующие о переносе мощей св. Николая, нет ни одного манускрипта [на эту тему]».
Неплохо, правда? Это говорит один из самых цитируемых и известных итальянских исследователей - Fr. Gerardo Cioffari. Итак, в самом Бари, который, казалось бы, должен кишеть всевозможными источниками по обретению мощей, нет ни одного манускрипта, подтверждающего легенду. Ни одного!
Что же дальше? Дальше любезнейший сеньор Чиоффари предлагает ознакомиться с источниками, которые он считает убедительными. Вот, например, переведенный греческий манускрипт XIII века (кстати, эта дата тоже под вопросом), начинающийся со слов:
When Alexius was Emperor, and the foreign and infidel hordes that had migrated through the Roman Empire were being pacified' and the bold Normans who had voyaged thither had been beaten and despersed, [2] certain citizens of the city of Bari, moved by a divine inspiration, purposed to sail in their merchant ships to Antioch, a city situated in Coele, in Syria.
В комментариях говорится, что Император Алексей - это Алексей Комнин, следовательно, время, о котором идет речь в манускрипте, определяется достаточно точно - конец XI века. Но позвольте! Где здесь написано, что речь идет о Комнине? Ведь в Византии было аж 5 штук императоров с именем Алексей! А в XIV веке был еще и Алексей Апокавк! Почему мы должны увериться, что это именно Комнин? Потому что кто-то датировал сей манускрипт нужным веком? Но ведь это порочный круг: XIII век, потому что уже упомянут Комнин, а Комнин - потому что что манускрипт из XIII века.
Дальше - больше. Читаем:
Be it known therefore that St. Nicholas was translated from Myra in Lycia eleven days before the Kalends of May and entered Bari on May 9 at the first evening of watch.
А теперь комментарий специалиста (цыганочка без выхода):
The Kalends ot May is the emendation of the editor. The Mss. reading of O and C (eleventh day before the Kalelids of April: about March 22) can hardly be correct. The text of .Joh. Arch. (in another context) is "on the twelfth day before thc Kalends of May", i. e.. April 2, and seems to be the most accurate. (As a matter of fact the text of Joh. Arch. is rather corrupt and perhaps could be read "eleventh". Nicephorus has "the eleventh day of April'').
Вот так. Автор текста, по мнению Чиоффари, ничего не смыслит, потому как неправильно все сосчитал. Не получается нужный год, хоть ты тресни. Мысль о том, что Алексей - не Комнин, специалисту в голову не приходит. И начинается поиск нужной даты в других источниках, но и там, как видно из комментария, точного совпадения не происходит. Специалист начинает рассуждать о том, что тексты повреждены (corrupt), но сопоставлять с более поздними датами не пробует. И правильно! Зачем? «Нам-то сейчас точно известно», что мощи перенесли в 1087-м, при Комнине! А то, что древние хронисты разрушают миф о красивой дате, так это они заблуждались. Нам из XXI века виднее.
Ладно, хорошо, с этим переводом пока не очень получается. Может, поискать еще какие-нибудь подтверждающие документы? Вот, к примеру, два отменных источника - свидетельства людей, принимавших непосредственное участие в экспедиции. Уж они-то должны назвать вещи своими именами! Первый - Translatio latine per Nicephoram, второй - Translatio Latine per Johannen archidiaconen. Но вот оказия: оба «древних» источника появились на свет божий только в XVII и XVIII веках. Кроме того, это, как видно из названий, переводы оригинальных текстов, то есть нам в качестве первоисточников предлагаются переводы неизвестных документов, сделанные к тому же в Век Просвещения. Неужели можно всерьез воспринимать такие тексты слов?
Идем дальше. Неужели ничего интересного? Оказывается, нет. Сеньор Чиоффари предлагает нам прильнуть к нашим родным, славянским источникам оптимизма! Оказывается, в Италии с большим пиететом относятся именно к русским рукописям и выделяют их в отдельную, весьма значимую группу источников! Об этом же можно прочитать и у Н.В. Пак:
http://byzantinorossica.org.ru/9may.html Основным свидетельством считается «Похвальное слово на перенесение мощей св. Николая Чудотворца («Присно убо…»). Однако вот что мы узнаем из работы Н.В. Пак:
«В своих «Материалах Повременного списка русских писателей и их сочинений…» Н.К. Никольский перечислил 146 списков Похвального слова, которые хронологически распределяются следующим образом: 2 - XIV в.; 9 - XV в.; 3 - XV-XVI вв. …».
Таким образом, и в России ранее XIV столетия ничего о перенесении мощей св. Николая написано не было. Хотя какие могли уцелеть источники на русском языке из XIV столетия, не очень понятно.
В принципе, разбор источников по теме можно было бы продолжать до бесконечности, но уж как-то все одинаково грустно для приверженцев XI века получается. В самом Бари свидетельств нет, переводы чьих-то тонких намеков на толстые обстоятельства датируются XVII-XVIII вв., русские источники - не ранее XIV века, анонимный греческий текст сомнителен, но и он не раньше XIII века. Нашли бы уж, что ли, в закромах Ватикана какую-нибудь писульку местного Джузеппе с точным указанием времени перемещения мощей. В конце-то концов: ну что им стоит? Латынь знают, праздники любят...