Потому что потому, все кончается на у

Jan 21, 2019 15:00

В португальском языке все слова на -o по-русски надо писать на -у. Porto - это Порту. Faro - это Фару. Sao Paulo - это Сан-Паулу, блять.

Но один город успел проскочить нормальным. Это Рио-де-Жанейро. По-португальски он Rio de Janeiro, если бы его транслитерировали сегодня, он бы был Риу-де-Жанейру.

Повезло.

наблюдение, португальский, перевод, транслитерация, рио, топоним, велмог

Leave a comment

chzk2008 January 21 2019, 12:06:28 UTC
Только не Рио, а Хио.
Р, как Х читается.

Reply

shark_cool January 21 2019, 12:09:39 UTC
Хиу тогда получается?
Но порядок букв не радует русский глаз, меняем местами получаем Хуи де Жанейру!

Reply

ext_2745946 January 21 2019, 12:17:42 UTC
"Хиу-джи-жанейру" озвучивают переводчики

Reply

shark_cool January 21 2019, 14:29:58 UTC
Они прост картаве шопиздец

Reply

grandao January 21 2019, 18:55:29 UTC
Ага и у них есть знаменитый деятель по имени Руй Барбоса. Почти в каждом городе есть улица его имени.

Reply

b0p0h0k January 22 2019, 06:09:36 UTC
[ʁ] - это не Х всё же. Хотя бы потому, что он звонкий, а Х - нет.

Reply


Leave a comment

Up