[ voice ] i know there's better brothers but you're the only one that's mine

Feb 21, 2011 01:28

[ the tablet turns on to the sound of a hose.

...okay, a hose and bitching. stefan's voice is the first one heard. ]

It's in your hair, Damon.

[ damon sounds utterly unconcerned. ]

Fratellino, there are things in your hair right now I couldn't even name with an anatomy textbook open in front of me. Well, you shouldn't have slept through biology ( Read more... )

# event, /system glitch, @ central, buffy summers, { max guevara, (day), { damon salvatore, { stefan salvatore, { loki

Leave a comment

[ voice ] slaying February 21 2011, 17:49:06 UTC
So, those are some wacky sounding nicknames. They almost sound like something involved in ordering a very fancy coffee.

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 21 2011, 23:46:55 UTC
Oh. Italian. I knew that.

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 22 2011, 02:31:56 UTC
Having an Italian name doesn't guarantee you speak it.

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 22 2011, 16:15:35 UTC
It's the fluency part throwing me for a loop -- not the nationality, Marguerite.

[ so she gets catty when she feels cornered. ]

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 23 2011, 23:16:41 UTC
That annoying, huh?

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 24 2011, 13:30:45 UTC
...Seriously, Stefan? I mean, it's just a name.

Reply

(The comment has been removed)

[ voice ] slaying February 25 2011, 00:37:47 UTC
[ and now she feels really guilty. ]

I...I'm sorry. I didn't realize it was such a big deal.

Reply

[ voice ] PARTY OF FOREVER THREADS WHEEEEEEEEEE allthefunever February 21 2011, 23:43:01 UTC
Il caffè è il minimo di quello che possiamo fare.

[ brief pause for more wrestling. ]

I didn't get a name like Damon Salvatore being German.

( translation | 'coffee is the least of what we can do.' )

Reply

[ voice ] slaying February 21 2011, 23:47:33 UTC
Your brother has since clarified. Italian. I get it.

Reply

[ voice ] allthefunever February 21 2011, 23:51:22 UTC
Non avevo mai presumere di dirti una cosa due volte, naturalmente.

( translation | 'i'd never presume to tell you something twice, of course.' )

Reply


Leave a comment

Up