День в этих широтах начинается без прелюдий. Такого понятия как утро в языке местных жителей не существует вообще. Слова рассвет, сумерки, заря тоже отсутствуют. Поэтому работа над переводом сборника поэзии продвигается со скоростью раненой черепахи. Любовь, печаль и другие эмоции здесь известны, но как оказалось, это только усугубляет проблему.
(
Read more... )